Английский - русский
Перевод слова Within
Вариант перевода В течение

Примеры в контексте "Within - В течение"

Примеры: Within - В течение
They will be cremated within the next seven to ten days. Они будут кремированы в течение следующих 7-10 дней.
Gulbeyaz, sensing the danger to us both, arranged for me to depart within the hour. Гюльбеяз, понимая, что нам обоим грозит опасность, организовала моё отплытие в течение часа.
The majority of the civilians were able to return to their home areas within a few months after their displacement. Большинство гражданских лиц сумели вернуться в районы своего проживания в течение нескольких месяцев после перемещения.
He therefore formally proposed that the phrase "within three months" should be inserted after "as soon as possible". Поэтому выступающий официально предлагает после слов "как можно скорее" вставить выражение "в течение трех месяцев".
The Special Rapporteur feels that, subject to unforseen difficulties, the task can and should be carried out within four years. Специальный докладчик считает, что, если не возникнет непредвиденных трудностей, эта работа может и должна быть завершена в течение четырех лет.
The notification shall provide [a reasonable minimum time] within which such a creditor can file a claim. В уведомлении указывается [разумный минимальный срок], в течение которого такой кредитор может представить требование.
The Working Group discussed the question of the time-limit within which foreign creditors could file their claims. Рабочая группа обсудила вопрос о сроке, в течение которого иностранные кредиторы могут предъявить свои требования.
The Model Provisions could require that the application be filed within a specified time-limit from the date of request for provisional relief. В типовые положения можно было бы включить требование о том, чтобы ходатайство подавалось в течение определенного предельного срока с даты подачи просьбы о предоставлении временной судебной помощи.
Article 44 of the Criminal Procedure Law stipulates that a public security organ shall interrogate a detainee within 24 hours after detention. В статье 44 Уголовно-процессуального законодательства указывается, что орган общественной безопасности обязан допросить задержанного в течение 24 часов с момента ареста.
The superior organ shall then, within five days of receiving the appeal, make a new ruling. Этот вышестоящий орган в течение пяти дней после получения апелляции выносит новое постановление.
It was hoped that work on those instruments would be concluded within the next few months. Оно надеется, что работа над этими документами будет завершена в течение ближайших нескольких месяцев.
The working group shall meet in Quito within the next 60 days to determine its scope and programme of work. З. Рабочая группа встретится в Кито в течение ближайших 60 дней с целью установления своей сферы компетенции и программы работы.
The vote empowered a legal committee to draw up a completely new charter within six months. Этим решением правовой комитет был наделен полномочиями по разработке в течение шести месяцев совершенно новой хартии.
He took the view that the Subcommittee could complete its sessions within one week. Он считает, что Подкомитет может проводить свои сессии в течение одной недели.
According to article 18.3, a detainee must appear in court within 48 hours. Согласно пункту З статьи 18, лицо, подвергшееся задержанию, должно предстать перед судом в течение 48 часов.
The penalty is halved if the victim was released spontaneously within 24 hours in the same circumstances. Этот срок наказания сокращается вдвое, если данное лицо было освобождено в течение 24 часов при тех же условиях.
Elections shall be held within periods of time not exceeding the terms fixed by law. Выборы проводятся в течение периодов времени, не превышающих срок, установленный законом.
Under article 31, the President must ask parliament to support his declaration within seven days. Согласно статье 31, президент должен обратиться к парламенту с запросом и предложить в течение семи дней поддержать принятое им решение об объявлении чрезвычайного положения.
We must seize this opportunity and make every effort to conclude these negotiations within the next few months. Мы должны воспользоваться этой возможностью и приложить все усилия для завершения переговоров в течение последующих нескольких месяцев.
24.27 During the period covered by the plan, self-revision will be used within reasonable limits safeguarding quality standards. 24.27 В течение периода, охватываемого планом, саморедакция будет использоваться в разумных пределах при поддержании стандартов качества.
The Chinese delegation will continue work towards the conclusion of a good CTBT within 1996. Китайская делегация и впредь будет трудиться ради заключения добротного ДВЗИ в течение 1996 года.
We must conclude an effective CTBT within two weeks. Мы должны завершить эффективный ДВЗИ в течение двух недель.
Tourist visas can now be obtained within 24 hours from our embassies abroad. В наших посольствах за рубежом туристические визы можно получить в течение 24 часов.
Placements are to be effected within one month of completion of the process. Назначения на должности должны быть произведены в течение одного месяца после завершения процесса.
Full registration must be completed within 90 days from the date of the award of contract. Процесс полной регистрации поставщика должен быть завершен в течение 90 дней с момента выдачи контракта.