Английский - русский
Перевод слова Within
Вариант перевода В течение

Примеры в контексте "Within - В течение"

Примеры: Within - В течение
The statistic that I have is that 30 per cent of conflicts break out again within five years of a peace settlement. По этой статистике, в 30 процентах случаев конфликты возобновляются в течение пяти лет после достижения мирного урегулирования.
This Accord called for the dismantling of apartheid in South Africa within six months and for sanctions to be imposed on failure to do so. В этом Соглашении содержится призыв к ликвидации режима апартеида в Южной Африке в течение шести месяцев и принятию санкций в том случае, если это не удастся сделать.
a deadline within which the international organization is obliged to take a decision regarding each individual claim; предельный срок, в течение которого международная организация обязана принять решение по каждой индивидуальной претензии;
2.1 Deployment of mine action assets to support mission within 14 days of adoption of Security Council resolution Output 2.1 Задействование потенциала для разминирования в целях поддержки миссии в течение 14 дней с момента принятия Советом Безопасности соответствующей резолюции
According to the contract, the contractor should have provided the bond within 10 days after signing the contract on 4 February 2004. Согласно данному контракту подрядчик должен был представить облигацию в течение 10 дней после подписания контракта 4 февраля 2004 года.
A challenge to hackers in late 2000 led to the codes being cracked within hours by researchers at Princeton University in the United States. Вызов, брошенный хакерам в конце 2000 года, привел к тому, что исследователи в Принстонском университете в Соединенных Штатах взламывали коды в течение каких-то часов.
Granting of entry visas within 48 hours to all humanitarian workers from the United Nations, donors, the Red Cross and international non-governmental organizations. Всем гуманитарным работникам, представляющим Организацию Объединенных Наций, доноров, Красный Крест и международные неправительственные организации, въездные визы будут выдаваться в течение 48 часов.
New opportunities for representation of all in the Security Council must be found so that the reform can be implemented within a short, foreseeable period of time. Должны быть найдены новые возможности для обеспечения представленности всех в Совете Безопасности, с тем чтобы реформы могли быть осуществлены в течение короткого, предсказуемого периода времени.
It began to introduce both vertical and horizontal synchronization in an effort to turn documents around within four weeks, as provided for in the relevant General Assembly resolutions. Она начал внедрять как вертикальную, так и горизонтальную синхронизацию в целях завершения всего цикла документооборота в течение четырех недель, как предусмотрено соответствующими резолюциями Генеральной Ассамблеи.
The fines referred to in this article shall be paid within eight working days from the time when they become effective. Штрафы в объемах, указанных в настоящей статье, должны вноситься в течение восьми рабочих дней после их назначения.
The producers are also obliged to report to the MND the orders they have taken from foreign customers within 10 days of their signing a contract. Производители также обязаны представлять МНО данные о заказах, полученных ими от иностранных клиентов, в течение 10 дней после подписания контракта.
The DVC or the equivalent document has to be presented to ANCEX in original form within 4 month of the delivery date. УДС или эквивалентный документ должны представляться в НАЭК в подлиннике в течение четырех месяцев с даты доставки.
The Department has always attached great importance to maintaining a sound budgetary position and has been able to discharge all its functions within its allocated resources over the past years. Департамент всегда уделял большое внимание проведению правильной бюджетной политики и в течение прошлых лет смог выполнить все свои функции в рамках выделенных ему ресурсов.
During the pregnancy period mothers undergo regular examinations (antenatal health care) as well as within the perinatal health care systems. В течение периода беременности женщины проходят регулярный осмотр (дородовой медицинский уход), существуют также системы медицинского обслуживания в перинатальный период.
If the person is not traced within a period of five days, a judicial investigation is ordered. В случае, если лицо не удается отыскать в течение 5 дней, возбуждается дело по розыску.
Asylum-seekers wishing to appeal their cases must file with a local court within 10 days of the communication of the negative decision. Просители убежища, желающие подать апелляцию по своему делу, должны представить заявление в местный суд в течение десяти дней с момента их уведомления об отрицательном решении.
If the appeal is denied, a second appeal with a high court is possible if the applicant files within five days. Если апелляционная жалоба отклоняется, существует возможность подачи второй апелляционной жалобы в суд более высокой инстанции при условии представления заявления в течение пяти дней.
Second, under the Vienna Convention, States have to indicate within a defined period if they wish to object to a reservation. Во-вторых, согласно Венской конвенции, государства должны в течение определенного периода времени сообщить, намереваются ли они высказать возражение против оговорки.
In this case, the inquiry is considered within 15 days; В этом случае жалоба рассматривается в течение 15 дней;
The Ministry of Education has developed an ICT programme that is expected to be run by all SSS schools in the country, within the next five years. Министерство образования разработало программу ИКТ, которая, как ожидается, будет осуществляться во всех средних школах страны в течение последующих пяти лет.
% of children who received at least one high-dose vitamin A supplement within the last six months Процентная доля детей, которые получили в качестве добавки по крайней мере одну повышенную дозу витамина А в течение последних шести месяцев
% children identified as vulnerable whose births have been registered within 30 days after birth Процентная доля детей, которые определены как находящиеся в уязвимом положении и рождение которых было зарегистрировано в течение 30 дней с момента рождения
The Labour Law provides that a day's rest shall not be less than successive 12 hours within 24 hours period. Трудовой кодекс предусматривает, что продолжительность суточного отдыха не должна быть короче 12 часов подряд в течение 24 часов.
The employer or employers must respond within five working days of receipt of this request; silence is deemed recognition of the status of wage-earner. Работодатель или работодатели должны представить ответ в течение пяти рабочих дней с момента получения данного запроса; его непредставление рассматривается как подтверждение.
Maintenance procedures must be completed within a maximum of one month; Порядок содержания должен определяться в течение не более одного месяца.