Guerrero temporarily left the presidency to José María Bocanegra in 1829 to combat a rebellion in Jalapa, Veracruz, but Bocanegra was overthrown within a week. |
В 1829 году Герреро временно оставил президентство Хосе Марии Боканегре для борьбы с восстанием в Халапе, но Боканегра был свергнут в течение недели. |
In Batavia, the revolt was crushed within a day or two, and after a few weeks it had been comprehensively defeated throughout the country. |
В Батавии бунт был подавлен в течение одного-двух дней, за несколько следующих недель революционные выступления потерпели поражение по всей стране. |
Its accompanying music video was viewed almost 200,000 times within 24 hours on YouTube, which later resulted in it being featured in V Magazine. |
Снятое на песню музыкальное видео в течение 24 часов набрало почти 200,000 просмотров на YouTube, а позже о нём появилась статья в журнале V Magazine. |
Encore sold two million units in Asia within one week of its release; since then, that number has surpassed 2 million. |
Encore был продан тиражом в миллион копий в Азии в течение недели после выхода; общее число продаж превзошло 2 миллиона. |
A new livery in red with a white stripe was introduced and within a few years extended to existing modern rolling stock. |
Новая ливрея, красная с белой полосой, была введена и в течение нескольких лет покрыла весь существующий подвижной состав. |
Close your eyes. Contemplate the same object within yourself, in the luminous white space that you have created. |
Закройте глаза, в пустом белом светящемся пространстве внутри себя созерцайте тот же предмет в течение пяти минут. |
A progressive remuneration system and a rapidly growing company provides a unique opportunity for employees to start earning much and to build their career within a short time. |
Прогрессивная система зарплат и стремительное развитие предприятия предоставляют работникам уникальную возможность в течение короткого времени начать хорошо зарабатывать и строить свою карьеру. |
Red received an ultimatum from Blue, essentially a surrender document, demanding a response within 24 hours. |
«Красные» получили ультиматум от «Синих», фактически требующих их полной капитуляции в течение 24 часов. |
Yes, but you must send a notification within a maximum term of 7 days. |
Да, но Вы должны сообщить об этом в течение 7 дней. |
First, the function of demand dial must be activated within the appropriate line (either permanently or during a defined time period). |
Во-первых, фунция автодозвона должна быть активирована у соответствующей линии(либо постоянно, либо в течение определенного интервала времени). |
On 15 August, Deezer announced it would be available in Indonesia, Malaysia, Pakistan, the Philippines, Singapore, and Thailand within several weeks. |
15 августа было объявлено, что сервис будет доступен в Индонезии, Малайзии, Пакистане, Филиппинах, Сингапуре и Таиланде в течение нескольких недель. |
The picture logged over 3.1 million views on the Flickr image hosting website within the first week of release. |
Картина имела множество просмотров, зарегистрировано более 3,1 миллиона посещений на хостинге изображений Flickr в течение первой недели. |
By the 20th century, the numbers of Welsh speakers were shrinking at a rate which suggested that the language would be extinct within a few generations. |
К началу ХХ века число носителей валлийского языка сократилось до уровня, при котором язык должен был бы вымереть в течение нескольких поколений. |
In 2016, MGIMO ranked first in the world in QS Graduate Employability Rankings - "Employment within a year after graduation". |
В 2016 году в рейтинге QS по показателю "Трудоустройство выпускников в течение года после окончания вуза" МГИМО занял первое место в мире. |
In spite of the heavy damage, Henderson personnel were able to restore one of the runways to an operational condition within a few hours. |
Несмотря на большой урон, персонал авиабазы Хендерсон смог восстановить одну из полос до возможности её использования в течение нескольких часов. |
The album's first print of 1000 copies sold out within a year, leading to a second print being released in 2005. |
Первый тысячный тираж альбома разошёлся в течение года, что привело к выпуску второго тиража в 2005 году. |
This cipher is now regarded as insecure for any purpose, because modern computers could easily break it within seconds. |
Использование шифра Плейфера в настоящее время является нецелесообразным, поскольку современные компьютеры могут легко взломать шифр в течение нескольких секунд. |
The wind shear was expected to relent within 48 hours, prompting some forecast models to suggest the depression would eventually attain hurricane status. |
Ожидалось, что угнетающий депрессию сдвиг ветра смягчится в течение 48 часов, и это вызвало предположения, что депрессия, в конечном счете усилится до урагана. |
The second ordered a new charter to be drafted within six months. |
Новая Ассамблея должна будет предложить новый проект Конституции в течение 6 месяцев. |
The species will likely be gone within the next 100 years at the rate they are currently declining. |
Вероятно, этот вид исчезнет в течение следующих 100 лет если сокращение численности будет идти современными темпами. |
Prior to July, Arad revealed that the script was being rewritten and that the sequel would start filming within the year. |
В июле Арад сказал, что сценарий будет переписан и съёмки начнутся в течение года. |
An apparition of Bowman appears before Floyd, warning him that they must leave Jupiter within fifteen days. |
Затем его воплощение предстаёт перед Флойдом на «Дискавери», предупреждая о необходимости покинуть орбиту Юпитера в течение двух дней. |
However, SIV is a weak virus, and it is typically suppressed by the human immune system within weeks of infection. |
Однако вирус иммунодефицита обезьян - слабый вирус, и, как правило, подавляется иммунной системой человека в течение недели после заражения. |
In Canada, the album has been certified 2× platinum, and within the first month had already shipped half a million units worldwide. |
В Канаде альбом стал дважды платиновым и в течение первого месяца был продан полмиллиона раз во всём мире. |
Anyone confronted by the Doom Dog will be dead within a year. |
Те, чьи обозначены на опавших листьях, умрут в течение года. |