Английский - русский
Перевод слова Within
Вариант перевода В течение

Примеры в контексте "Within - В течение"

Примеры: Within - В течение
To that end, Andorra also proposes within the next year to become a member of the Food and Agriculture Organization of the United Nations. В связи с этим Андорра собирается также в течение будущего года вступить в члены Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций.
All of the institutions included in the study regularly improve and upgrade their facilities and visitors' programmes and have undergone major renovations within the past decade. Все охваченные исследованием учреждения регулярно улучшают и обновляют свои службы и программы обслуживания посетителей и в течение последнего десятилетия осуществили значительные меры по реконструкции.
The documents were considered by the relevant judicial bodies within a two-month period, and a decision was taken on whether to grant or deny registration. Эти документы рассматриваются соответствующими судебными органами в течение двух месяцев, и затем принимается решение о предоставлении или об отказе в регистрации.
Since 1995, we have regularly increased our budgetary contributions and hope to devote 0.7 per cent of our budget to third-world aid within two years. С 1995 года мы регулярно увеличиваем наши взносы в бюджет и надеемся в течение двух лет выйти на уровень выделения 0,7 процента нашего бюджета на помощь странам «третьего мира».
That number has been reduced to 151, and we hope to extend coverage to all the municipalities within a few weeks. К настоящему времени это число сократилось до 151, и мы надеемся в течение нескольких недель распространить власть полиции на территорию всей страны.
Those measures had reduced the outstanding amount by 50 per cent, and the entire sum should be cleared within the next five months. Эти меры позволили получить четкую информацию о 50 процентах соответствующей суммы, а надлежащая отчетность о всей сумме будет подготовлена в течение следующих пяти месяцев.
Each component of the joint unit will be ready to be transported to the disaster zone within eight hours of being alerted. Каждый компонент совместной группы будет готов к переброске в зону стихийного бедствия в течение восьми часов со времени оповещения.
It has thus complied with the Managua Challenge by carrying out that destruction within four years of the entry into force of the Convention. Это было сделано в соответствии со взятыми в Манагуа обязательствами, согласно которым процесс уничтожения должен проводиться в течение четырех лет после вступления в силу Конвенции.
The Review Board must review the file within three months of the court's disposition and then once a year after that. Последний в течение трех месяцев после вынесения судебного решения обязан рассмотреть соответствующее дело, а затем рассматривать его каждый год.
If it was considered admissible or if no decision was reached within the time limit, the asylum-seeker was given permission to enter the country. Если ходатайство признано приемлемым или если в течение установленного времени никакого решения не принимается, просителю убежища дается разрешение на въезд в страну.
3.1.5 "Quota" means the maximum number of authorizations available admitting vehicles from one country to another country within a specified period. 3.1.5 Под "квотами" подразумевается максимальное число имеющихся разрешений на проезд транспортных средств из одной страны в другую в течение определенного периода.
"With this regulatory approval, we expect closing the transaction within the next three months," said Geraud Darnis, president of Carrier Corporation. "После данного одобрения, мы ожидаем, что сможем завершить сделку в течение следующих трех месяцев," сказал Жеро Дарнис, президент Carrier Corporation.
Shipment of the goods is carried out after confirmation of full transfer of money at the bank specified by us within no more than 10 days. Оправка товара осуществляется после подтверждения полного зачисления денежных средств на указанные нами банковские реквизиты в течение не более 10 дней.
Use your account is not subject to any additional costs and, moreover, by such payments, get cash within a few days. Используйте свою учетную запись не является предметом для каких-либо дополнительных затрат, кроме того, с помощью этой формы оплаты, вы получите деньги в течение нескольких дней.
The faster, the better, so that the billion or so people there who have not yet reached prosperity by world standards can get there within their lifetimes. Чем быстрее, тем лучше, и таким образом, триллион или около того, людей, которые еще не достигли благополучия в соответствии с мировыми стандартами, могут добиться успеха в течение своей жизни.
If your baggage has not been found within three days, you will have 21 days after your arrival to complete a Baggage Questionnaire and Inventory Form. Если Ваш багаж не был найден в течение трех дней, у Вас есть 21 день после дня прибытия Бланк анкеты о багаже и его содержимом (Baggage Questionnaire and Inventory Form).
Entrepreneurs that operate under licenses must bring their activities into line with the requirements of the new Licensing Conditions within three months after the Resolutions take effect. Предприниматели, осуществляющие деятельность в соответствии с лицензиями обязаны привести свою деятельность в соответствие с требованиями новых Лицензионных условий в течение трех месяцев с момента вступления в силу Постановлений.
In front of it, there is a stop of the city bus line bringing you right into the Old Town of Dubrovnik within a few minutes. Перед отелем есть остановка городского автобуса, который доставит Вас прямо в старый центр города Дубровник в течение нескольких минут.
fewer than three administrators have made a logged action within the past two months. менее трёх администраторов, совершивших журналируемое действие в течение последних двух месяцев.
The Global Task Team was asked to develop a set of recommendations within 80 days on improving the institutional architecture of the response to HIV and AIDS. Перед Глобальной целевой группой была поставлена задача - разработать в течение 80 дней набор рекомендаций по улучшению институциональной архитектуры осуществления мер в ответ на ВИЧ и СПИД.
If we haven't contacted you within 48 hours of your submitting an information request, please call us at +33 1 40 33 33 60. Если в течение 48 часов после отправления анкеты вы не получили ответа, позвоните нам по телефону + 33 1 40 33 33 60.
If you click the button you can submit your query via email (answered within one working day). Нажмите кнопку, чтобы отправить Ваш вопрос по электронной почте (Вы получите ответ в течение одного рабочего дня).
The insolvency law may require a first meeting of creditors to be convened within a specified time period after commencement to discuss certain matters. Законодательство о несостоятельности может содержать требование о созыве первого собрания кредиторов в течение оговоренного периода времени после открытия производства для обсуждения определенных вопросов.
Students must remain within the course boundaries throughout the course. Студенты не должны покидать центр в течение всего курса.
Owing to active investment policy, crude oil extraction in Bashkortostan achieved and stabilized at 11-12 mln tons a year within the last years. Благодаря активной инвестиционной политике, добыча нефти в течение ряда лет в республике стабилизирована на уровне 11-12 миллионов тонн в год.