Английский - русский
Перевод слова Within
Вариант перевода Среди

Примеры в контексте "Within - Среди"

Примеры: Within - Среди
It suggests renewed interest and optimism about national politics within that important constituency. Это говорит о новом интересе и оптимизме в отношении национальной политики среди этой важной части избирателей.
It is also responsible for ensuring the promotion and development of a culture of human rights within the population. В ее обязанности также входит надзор за поощрением и развитием культуры прав человека среди населения.
Studies demonstrate the untapped economic potential within marginalized minorities and that integration is not only a moral and human rights obligation but an economic necessity. Исследования показывают, что среди маргинализированных меньшинств имеется неиспользованный экономический потенциал и что интеграция является не только обязательством с точки зрения морали и прав человека, но и экономической необходимостью.
The functions that were performed by the incumbent will be absorbed within the staffing establishment of the Section. Функции, которые выполнялись сотрудником, занимавшим данную должность, будут распределены среди других штатных сотрудников Секции.
Such activities contributed to overall efforts to improve the sense of protection within the local community. Проведение таких мероприятий содействует общим усилиям по укреплению чувства защищенности среди местного населения.
The updates had been circulated within the Expert Group members. Обновленная информация была распространена среди членов Группы экспертов.
Coordination of these functions will be better handled by an individual who has the authority and status within military units. Координацию выполнения этих функций лучше всего поручить офицеру, который пользуется среди военных авторитетом и имеет соответствующий статус.
Other examples include MRA s concluded between countries within APEC. Среди других примеров - СВП, заключенные между странами АТЭС.
Many of these messages were spread within the stakeholder community. Многие из этих сообщений были распространены среди заинтересованных кругов.
In addition, well-informed sources with contacts within the Qatari and Djiboutian leaderships informed the Monitoring Group that the mediation process had stalled. Кроме того, хорошо осведомленные источники, располагающие контактами среди катарского и джибутийского руководства, сообщили Группе контроля, что процесс посредничества застопорился.
It should also conduct awareness-raising campaigns on birth registration procedures within communities, in particular in rural areas. Ему также следует проводить среди общин, в частности в сельских районах, кампании по повышению информированности о процедурах регистрации рождений.
KABEHR recommended that Kuwait make efforts to promote education and awareness of human rights within the society. КАСПЧ рекомендовала Кувейту предпринять усилия по поощрению образования и повышения информированности по вопросам прав человека среди населения.
Her delegation requested the Secretary-General to continue his efforts to ensure equitable geographical distribution within the Secretariat staff. Ее делегация просит Генерального секретаря продолжать его усилия по обеспечению справедливого географического распределения среди персонала Секретариата.
The Centres' activities also seek to promote the subject of integration of foreigners within the general and professional public. Деятельность центров также направлена на популяризацию темы интеграции иностранцев среди общественности и специалистов.
Poor prioritization of activities within the practices has substantially reduced the contribution of the Global Programme. Неправильная расстановка приоритетов среди видов деятельности существенно снизила эффективность глобальной программы.
There might be Roma within these groups. Среди этих групп могут быть и цыгане.
We can at least rule out the possibility of more sleepers within our ranks. Как минимум, можно исключить возможность присутствия кротов среди нас.
It's troubling how deeply embedded Hydra was within your ranks. Вызывает беспокойство то, как глубоко Гидра укоренилась среди вас.
You are very respected within your peer group. Вы очень уважаемы среди вашей группы.
Another important challenge is related to identifying target subgroups within young entrepreneurs. Другая важная проблема связана с выявлением целевых подгрупп среди молодых предпринимателей.
The rates of school attendance increased, with the more significant changes occurring within the male population. Уровни посещаемости выросли, причем особенно среди мужчин.
This information is compared against identified key indicators and shared within the financial community to help discover accounts opened using suspect identity documents. Эта информация сравнивается с имеющимися ключевыми идентификационными данными и распространяется среди финансового сообщества в целях содействия обнаружению счетов, открытых с использованием подозрительных удостоверений личности.
The draft was also circulated within the Secretariat for comments from staff. Этот проект был также распространен среди сотрудников Секретариата для представления их замечаний.
The Unit has also started promoting the voluntary detection of HIV within the military contingents. Группа начала также кампанию по поощрению добровольной сдачи анализа на ВИЧ среди персонала воинских контингентов.
The Unit has prepared a reference document on policy for the prevention of HIV within UNOCI. Группа подготовила справочный документ, посвященный политике предупреждения ВИЧ среди персонала ОООНКИ.