Английский - русский
Перевод слова Within
Вариант перевода В течение

Примеры в контексте "Within - В течение"

Примеры: Within - В течение
I want you here within an hour. Нужно увидеть тебя, здесь, в течение часа.
Such loans must normally be repaid within six months. Как правило, такие займы должны погашаться в течение шести месяцев.
These programmes shall end within one year. Эти планы должны быть выполнены в течение одного года.
All detainees have the right to trial within a reasonable time or release. Все содержащиеся под стражей лица имеют право на судебное разбирательство в течение разумного срока или на освобождение.
The BHRHA may comment on the application within 45 days. Бюро может высказать свои замечания относительно этого заявления в течение 45 дней.
All civilians wishing to evacuate to Tuzla would do so within 48 hours. Все гражданские лица, желающие эвакуироваться в Тузлу, смогут сделать это в течение 48 часов.
Objectives are formulated for achievement within the plan period. Цели формулируются таким образом, чтобы быть достижимыми в течение планового периода.
A GEOSAR satellite usually notifies MCC within minutes of activation. Уведомительная информация со спутников ГСОПСО обычно поступает в ЦУП в течение нескольких минут после активирования.
The ceasefire and demobilization of combatants was achieved within its 60-day deadline. Прекращения огня и демобилизации комбатантов удалось добиться в установленные сроки - в течение 60 дней.
Each Party should provide comments on the draft status report within three weeks. Ь) каждой Стороне следует представить замечания по проекту доклада о положении дел в течение трех недель.
The Parties respond within four weeks. Стороны представляют свои ответы в течение четырех недель.
Appeal against rejection must be decided within five days. Апелляционная жалоба на решение отказать в регистрации должна быть рассмотрена в течение 5 дней.
This includes a commitment to introduce legislation against age discrimination within six years. Она предусматривает обязательство ввести в течение шести лет законодательные положения о борьбе с дискриминацией по возрастному признаку.
Selection to all 2,500 civilian career positions should be completed within 24 months. Отбор кандидатов на все 2500 должностей гражданских карьерных сотрудников должен быть завершен в течение 24 месяцев.
Such registration required an application which must be decided within 50 days. Для этого необходимо подать заявление, которое должно быть рассмотрено в течение 50 дней.
EO acknowledges complaint within one week of receipt and completes initial review within 45 days. Бюро по вопросам этики подтверждает получение жалобы в течение одной недели и завершает первоначальное рассмотрение в течение 45 дней.
One approved within one week, one within two weeks, and three within two months. Одно ходатайство было одобрено в течение одной недели, одно - в течение двух недель, а три - в течение трех месяцев.
We believe that his policies will bankrupt Starling within eight months. Мы считаем, что его методы обанкротят Старлинг в течение следующих восьми месяцев.
Dorian Crane died within minutes of being stabbed through the heart. Дориан Крейн погиб, в течение нескольких минут от ножевого ранения в сердце.
Recovery teams were also at full capacity in affected countries within two weeks. Кроме того, в течение двух недель в пострадавших странах были полностью развернуты группы по восстановлению.
Concussions, major head trauma, healed within hours. Сотрясения, серьезные травмы головы, исцеляются в течение пары часов.
The interrogation must take place within 24 hours. Допрос должен быть проведен в течение первых 24 часов с момента задержания или заключения под стражу.
Meeting the benchmark within this period is mostly within the responsibility space of the GEF Agencies and country focal points. Главная ответственность за соблюдение сроков в течение данного периода лежит на агентствах ФГОС и страновых координационных центрах.
This is a vision within reach, with the eradication of extreme poverty and major reductions in overall poverty feasible within a generation. Эта концепция вполне реалистична, и искоренить крайнюю нищету и существенно снизить уровень бедности в целом можно в течение жизни одного поколения.
The issue of remittances within the context of migration and development will surely be further debated within the next two days. Вопрос о денежных переводах в контексте миграции и развития также наверняка получит дальнейшую проработку в течение ближайших двух дней.