Английский - русский
Перевод слова Within
Вариант перевода В течение

Примеры в контексте "Within - В течение"

Примеры: Within - В течение
The ISSSTE is required to award pensions within 90 days of receipt of the application together with the necessary documentation. ИСОГС обязан предоставлять пенсионные пособия в течение 90 дней с момента подачи ходатайства с соответствующей сопроводительной документацией.
Special emphasis has been put on demobilizing child soldiers within six months of the signing of the Comprehensive Peace Agreement. Особое внимание было уделено необходимости демобилизации детей-солдат в течение шести месяцев после подписания Всеобъемлющего мирного соглашения.
He has three days within which to furnish the detainee with reasons for his arrest and detention. В его распоряжении имеются три дня, в течение которых он должен объяснить задержанному причины его ареста и задержания.
They have been operating successfully for many years both within and beyond the UNECE region. Эти инструменты эффективно используются в течение длительного времени как в рамках, так и за пределами региона ЕЭК ООН.
I requested the Commission to carry out the task within a period of three months and submit its report to me. Я просил Комиссию заниматься осуществлением этой задачи в течение трех месяцев и представить мне свой доклад.
The committees were required to report to the Minister of Justice within two weeks of the commencement of their work. Комитеты должны были представить доклады министру юстиции в течение двух недель с начала их работы.
In a reflection of continued instability and volatility, Lebanon was subjected to 14 bombings within one year since last October. Если говорить о продолжающейся нестабильности и взрывоопасности обстановки, то в течение года, прошедшего с прошлого октября, Ливан 14 раз подвергался бомбардировкам.
Another State requires banks and other relevant bodies to report to the authorities within 10 days of freezing the assets of listed individuals and entities. Другое государство ввело требование для банков и других соответствующих органов сообщать властям в течение 10 дней о блокировании активов лиц и субъектов, перечисленных в перечне.
The power-sharing protocol guarantees the independence of the judiciary in the Interim National Constitution which will be adopted within six weeks. Протокол о разделении власти гарантирует независимость судебных органов в рамках временной национальной конституции, которая будет принята в течение шести недель.
Briefs in reply will now be filed within 10 days as compared to a previous 15 days. Ответные записки по делу сейчас должны подаваться в течение 10 дней по сравнению с 15 днями в прошлом.
The Committee, with input from the Executive Directorate, will review such guidance within a year. Комитет в течение года при содействии со стороны Исполнительного директората рассмотрит такие указания.
This period could be shortened if, within that time frame, bilateral and multilateral arrangements are identified to assume the critical responsibilities currently performed by UNMISET. Этот срок может быть сокращен, если в течение указанного периода будут определены двусторонние и многосторонние механизмы, которые возьмут на себя важнейшие обязанности, выполняемые в настоящее время МООНПВТ.
Issuance of allotments and other financial instruments for extrabudgetary funds within five days of the receipt of working budgets. Подготовка документов о распределении ассигнований и других финансовых документов в отношении внебюджетных средств в течение пяти дней после получения рабочих бюджетов.
Registration of other real rights must be done within five workdays. Регистрация других реальных прав осуществляется в течение пяти рабочих дней.
The programme of work would then be reoriented restructured to meet its needs within five working days total. В этом случае программа работы могла бы составляться так, чтобы обеспечить удовлетворение их потребностей в течение пяти рабочих дней.
Military and police camps were functional and the interim Mission headquarters was set up within 90 days of mandate. Военные и полицейские лагеря функционировали, и временный штаб Миссии был создан в течение 90 дней с начала действия мандата.
The appeal for funding had been made within 72 hours. Призывы к предоставлению средств были опубликованы в течение трех суток.
The Secretariat was tasked to have new missions operational within 90 days of the adoption of the respective Security Council resolutions. Секретариату было поручено обеспечить развертывание новых миссий в течение 90 дней с момента принятия Советом Безопасности соответствующих резолюций.
According to the Procurement Manual, the minutes of the Committee on Contracts meetings should be submitted to the approving officer within 10 business days. В соответствии с руководством по закупкам протокол заседаний Комитета должен представляться утверждающему его сотруднику в течение 10 рабочих дней.
At present, nearly 50 per cent of countries that have emerged out of civil wars revert to violence within five years. В настоящее время почти 50 процентов стран, переживших гражданские войны, в течение пяти лет возвращаются к насилию.
The proposed 2006/07 budget reflects the goal of completion of disposal of written-off equipment items within three months of approval. В предлагаемом бюджете на 2006/07 год поставлена цель ликвидации списанных предметов оборудования в течение трех месяцев с момента получения соответствующего разрешения.
The Parties shall provide the necessary authority within the ensuing 48 hours. Стороны предоставляют необходимое разрешение в течение последующих 48 часов.
Such comments shall be made to the Secretary within 15 days of receipt of the maps by each Party. Такие замечания должны быть представлены Секретарю в течение 15 дней со дня получения карт каждой Стороной.
Half of all countries that emerged from war relapsed into violence within five years. В половине всех стран, переживших войны, в течение пяти лет вновь начались конфликты.
Professor Vogt noted that the past few decades had witnessed the development of greater African engagement in peace and security situations within Africa. Профессор Вогт отметила, что в течение последних нескольких десятилетий наблюдался процесс более широкого участия африканских стран в урегулировании ситуаций, касающихся мира и безопасности в Африке.