Английский - русский
Перевод слова Within
Вариант перевода В течение

Примеры в контексте "Within - В течение"

Примеры: Within - В течение
It should be made clear that if the charges were stated orally, they should be confirmed in writing within a reasonable time. Необходимо разъяснить, что в случае устного предъявления обвинения оно должно быть подтверждено письменно в течение разумного срока.
Despite the possibility of legal remedy within 75 days, there have been a small number of complaints about discrimination against women. Несмотря на возможность получения правовой защиты в течение 75 дней, количество жалоб на дискриминацию в отношении женщин было незначительным.
Courts have a corresponding duty to hear and determine these matters impartially and within a reasonable time. Суды обязаны рассмотреть и вынести решение по делу беспристрастно и в течение разумного срока.
Vitamin supplementation for post-natal mothers within eight weeks after delivery включение в рацион матерей в течение восьми недель после родов витаминных добавок;
Mass expulsion involves the expulsion of a large number of aliens within a relatively short period of time. Массовая высылка сопряжена с высылкой большого числа иностранцев в течение относительно короткого периода времени.
It consisted of a limited number of measures to be implemented within a two- or three-year period. План включает ограниченное число мероприятий, намеченных к исполнению в течение двух-трех лет.
A new Government should therefore be in place within the next month. Таким образом, новое правительство должно быть сформировано в течение ближайшего месяца.
The application must be submitted within one month of arrival in Costa Rica. Просьба должна подаваться в течение одного месяца после прибытия в страну.
The contract requires the material to be translated within two weeks. Условия этого контракта предусматривают осуществление перевода документов в течение двух недель.
Accordingly, it requested that State party to provide, within one year, the information sought. Соответственно он просил государство-участник представить в течение одного года требуемую информацию.
The author clearly arrived to seek asylum, and did so within 24 hours of arrival. Автор прибыл с твердым намерением ходатайствовать о предоставлении убежища, что он и сделал в течение суток после прибытия.
By decision of 18 November 1998, the district court ordered IND to decide on the complainant's application within six weeks. Постановлением от 18 ноября 1998 года окружной суд обязал ДИН вынести решение по ходатайству заявителя в течение шести недель.
If requested within a certain time frame, however, they must be supplied. Однако, если в течение определенного времени к нему обращаются с такой просьбой, то такая информация должна предоставляться в обязательном порядке.
Subsequently, within seven days, the person concerned could lodge an appeal against a negative assessment with the Central Qualifying Commission. Затем в течение семи дней соответствующее лицо могло обжаловать отрицательное заключение в Центральную аттестационную комиссию, решение которой являлось окончательным.
Established essential commodity contracts within 90 days of mandate Заключение контрактов на товары первой необходимости в течение 90 дней с начала действия мандата
All but a handful of the remaining vacancies would be filled within the next few weeks. Все оставшиеся вакансии, за исключением нескольких, будут заполнены в течение следующих нескольких недель.
In principle, her Government supported the strengthening of OHCHR, inter alia through the doubling of its regular budget within five years. В принципе ее правительство поддерживает укрепление УВКПЧ, в частности, путем удвоения его регулярного бюджета в течение следующих пяти лет.
An alien who is subject to expulsion is usually required to leave the territory of a State within a brief period of time. Подлежащий высылке иностранец, как правило, должен в течение короткого срока покинуть территорию государства.
During the reporting period, the parties have neglected active work within the Geneva peace process mechanisms. В течение отчетного периода стороны игнорировали активную работу в рамках механизмов Женевского мирного процесса.
Each of the studies can be completed within a period of 24 months. Каждое из исследований можно завершить в течение 24 месяцев.
Lists of candidates should be submitted within a week. Списки кандидатов должны быть представлены в течение недели.
In March 2001, the Governor announced that the Constitutional review would be carried out within a nine-month period following extensive public consultation. В марте 2001 года Губернатор объявил, что пересмотр Конституции будет проведен в течение 9-месячного периода после широкого опроса общественного мнения.
Furthermore, the accused was entitled to legal counsel within 24 hours of arrest. Кроме того, обвиняемый имеет право на встречу с адвокатом в течение 24 часов после ареста.
They stated that its aim would be to hold an "all-inclusive national reconciliation conference within six months to form a representative Transitional Government of National Unity". Они заявили, что его цель будет состоять в проведении «всеобщей национальной конференции по вопросам примирения в течение шести месяцев, с тем чтобы сформировать представительное переходное правительство национального единства».
Those documents must be submitted for registration within two months following the inaugural meeting. Эти документы должны быть представлены для регистрации в течение двух месяцев после проведения учредительного собрания.