Английский - русский
Перевод слова Within
Вариант перевода В течение

Примеры в контексте "Within - В течение"

Примеры: Within - В течение
The Ministry of Education recently made a renewed declaration concerning its policy of closing gaps in this area within four years. Недавно министерство образования выступило с новым заявлением относительно своей политики сокращения разрыва в этой области в течение четырех лет.
The reports should be submitted within three months after data are submitted. Эти доклады должны представляться в течение трех месяцев с момента представления данных.
The strategy highlights the focus of efforts to be made within a two-year period to meet the needs of intended beneficiaries. Стратегия отражает направленность усилий, которые будут предприниматься в течение двухгодичного периода для удовлетворения потребностей предполагаемых бенефициаров.
The Secretary-General of the region shall decide upon the expulsion within three days from the lodging of the appeal. В течение трех дней с момента подачи апелляции Генеральный секретарь соответствующего региона выносит решение по вопросу о высылке.
The decision to prohibit a public gathering is issued by the authorized police department within 24 hours of the receipt of the registration. Решение о запрещении публичного собрания издается полномочным полицейским департаментом в течение 24 часов после регистрации.
The accusation in this case must be made within three months of the last incident of harassment. Эта жалоба должна быть подана в течение трех месяцев после последнего эпизода домогательства.
The demand seems to be for statistical information produced within very short intervals, even at the cost of quality. Отмечается спрос на статистическую информацию, разрабатываемую в течение крайне сжатых интервалов времени даже за счет качества.
Finally, she hoped that the Netherlands would ratify the Optional Protocol within a year, as promised. В заключение она выражает надежду, что Нидерланды ратифицируют Факультативный протокол в течение года, как было обещано.
State administration authorities are required to ensure accessibility of care in urgent cases within 15 minutes. Органы государственной администрации обязаны гарантировать доступ к неотложной медицинской помощи в течение 15 минут.
Should be completed within a period of a few years after the initial test phase. Работа должна быть завершена в течение нескольких лет после первоначального проверочного этапа.
A court claim would have to be brought within three months after the final decision of the public authority. Судебный иск должен быть предъявлен в течение трех месяцев после вынесения государственным органом окончательного решения.
The payment terms usually involved a cash payment that was due within one to three months from the invoice date. Как правило, условия платежа предусматривали оплату наличными, которая должна была производиться в течение одного-трех месяцев со дня выставления счета.
An advance payment was payable within 15 days of receipt of the guarantees. Выплата аванса предусматривалась в течение 15 дней после получения гарантий.
An advance payment was payable within 15 days of receipt of the guarantees. В течение 15 дней после получения гарантий предусматривалась выплата аванса.
The request for extension must be presented to the competent magistrate in writing within the first 48 hours of arrest. Просьба о продлении должна направляться в письменном виде компетентному магистрату в течение 48 часов после задержания.
The magistrate's authorization, stating the reasons for the decision, should be produced within the next 24 hours. Письменное разрешение магистрата с указанием причин для такого решения должно подготавливаться в течение следующих 24 часов.
A general election must be held within two months of a dissolution. Всеобщие выборы должны проводиться в течение двух месяцев после роспуска.
The amount is payable quarterly within 15 days after the end of the quarter. Эта сумма подлежала выплате на еже-квартальной основе в течение 15 дней после окончания соответствующего квартала.
A constitutional loya jirga to ratify a new constitution is to convene within 18 months of the establishment of the Transitional Authority. В течение 18 месяцев после создания Переходного органа будет созвана конституционная Лойя джирга для принятия новой конституции.
In cases where a hearing is requested, the administrative judge issues a decision within 180 days. В тех случаях, когда испрашивается слушание, административный судья принимает решение в течение 180 дней.
It is anticipated that definitive data on this issue will become available within the next year. Ожидается, что окончательные данные по этому вопросу будут получены в течение следующего года.
It was noted that the Hague and Hague-Visby Rules required that this notice be provided within three days. Было указано, что в соответствии с Гаагскими и Гаагско-Висбийскими правилами такое уведомление должно быть сделано в течение трех дней.
The ministry must rule on the appeal within three days by upholding, modifying or annulling the decision. Министерство должно принять решение по апелляции в течение трех дней, подтвердив, изменив или аннулировав решение.
Instructions have been issued to the staff of the Procurement Division requiring that all communications from suppliers be responded to within 72 hours. Сотрудникам Отдела закупок были даны инструкции о том, что ответы на все сообщения поставщиков должны даваться в течение 72 часов.
The registration process is enhanced by permitting a short specified period within which a retention-of-title right may be registered. Повышению эффективности процесса регистрации способствует установление определенного непродолжительного срока, в течение которого может быть осуществлена регистрация права на удержание правового титула.