Английский - русский
Перевод слова Within
Вариант перевода В течение

Примеры в контексте "Within - В течение"

Примеры: Within - В течение
Legal provisions should ensure that detainees are given access to legal counsel within 24 hours of detention. Правовые положения должны предусматривать доступ задержанных к их адвокатам в течение 24 часов с момента задержания.
In all circumstances, a relative of the detainee should be informed of the arrest and place of detention within 18 hours. При любых обстоятельствах родственники задержанного должны в течение 18 часов быть информированы о факте ареста и о месте его содержания.
More than 98 per cent of criminal and civil cases are tried by courts within two months. Более 98 процентов уголовных и гражданских дел решается судами в течение двух месяцев.
In either case, budgetary provision would be required to meet such additional expenses within the respective biennia. В любом случае потребуются бюджетные ассигнования для покрытия таких дополнительных расходов в течение соответствующих двухгодичных периодов.
All of the children were released within two days as a result of UNICEF advocacy with LTTE. Все дети были освобождены в течение двух дней благодаря работе, проведенной ЮНИСЕФ с «ТОТИ».
Over 13,000 identification cards were issued within a few months. В течение нескольких месяцев было выдано более 13000 удостоверений личности.
The other five claims include payments relating to shipments made within 21 days prior to 2 May 1990. В пяти других претензиях говорится о платежах за товары, которые были отгружены в течение 21 дня до 2 мая 1990 года.
Filing prior to completion and in any case within one month following signing of the agreement. Представление уведомления до завершения сделки и в любом случае в течение одного месяца после подписания соглашения.
If the Authority does not react within the three-month period, the transaction is considered cleared. Если орган на дает ответа в течение трехмесячного периода, то сделка счи-тается разрешенной.
The ships were to be delivered within 21 months of the respective dates of entry into effect of the contracts. Суда должны были быть поставлены в течение 21 месяца с соответствующих дат вступления контрактов в силу.
Delivery of the system to be used was to occur within one year of the signing of the agreement. Поставка установки должна была быть осуществлена в течение одного года после подписания соглашения.
Filing should be made within 15 working days after execution of the transaction. Уведомление должно подаваться в течение 15 рабочих дней после совершения сделки.
Filing required within 30 days from the date of the underlying transactions. Уведомление должно представляться в течение 30 дней с даты заключения соглашения.
The detained person shall have the right of appeal, which must be decided on by the court within 48 hours. Задержанное лицо имеет право подать жалобу, которую суд должен рассмотреть в течение 48 часов.
A new computerized system for managing both internal and external documents will become operational within the Division in the course of this biennium. В течение нынешнего двухгодичного периода в Отделе начнет функционировать новая компьютерная система управления внутренней и внешней документацией.
Filing: prior to or within a week of execution of the agreement, publication of bid or acquisition of control. Представление уведомлений: до или в течение недели после заключения соглашения, опубликования тендерной заявки или приобретения контроля.
This map is being revised (within the next three years) using a larger data set. В настоящее время ведется пересмотр данной карты (в течение следующих трех лет) с использованием большего объема данных.
The reports should be processed within one week. Эти доклады должны обрабатываться в течение одной недели.
The reports should be processed within 72 hours (3 days). Доклады о кадровой деятельности должны обрабатываться в течение 72 часов (трех дней).
All three cases did not contain a provision for a prescriptive period within which the claims might be filed. Во всех этих трех случаях отсутствовало положение, устанавливающее срок давности, в течение которого могут предъявляться претензии.
The Department policy directive on quick-impact projects determines that the projects shall be implemented within three months of the disbursement of funds by the mission. В стратегической директиве Департамента, посвященной проектам с быстрой отдачей, определено, что эти проекты осуществляются в течение трех месяцев с момента выделения средств миссией.
There is a risk that even the agreement on the complete disarmament of the Albanian extremists in Kosovo within 90 days will not be fulfilled. Имеется риск, что и договоренность об окончательном разоружении албанских экстремистов в Косово в течение 90 дней не будет выполнена.
You requested the Croatian authorities to respond within three weeks from the date of the Consolidated Request. Вы обратились к властям Хорватии с просьбой ответить в течение трех недель с даты получения "сводной просьбы".
The Party included in Annex I shall comment on these problems within six weeks of the notification. Сторона, включенная в приложение I, в течение шести недель после уведомления представляет свои замечания в отношении этих проблем.
Overall, the proposed strategy will be implemented within three years. В целом предлагаемая стратегия будет осуществлена в течение трех лет.