Английский - русский
Перевод слова Within
Вариант перевода В течение

Примеры в контексте "Within - В течение"

Примеры: Within - В течение
The improved and efficient service provided to participating laboratories includes personalized, confidential evaluation reports within minutes of the submission of the analytical results. Участвующим в программе лабораториям оказываются качественные и эффективные услуги, включая предоставление персонализированных конфиденциальных отчетов с оценкой аналитических результатов в течение считанных минут после их отправки.
Percentage fertility decline within 15 years of onset Уменьшение показателей фертильности в течение 15 лет с момента начала процесса
However, the manufacturer may request the application of the load to be achieved within 2 seconds. Однако изготовитель может просить о том, чтобы нагрузка прилагалась в течение двух секунд.
Most of the arrested participants were charged with administrative offences and were released within a few days. Большинство задержанных участников массовых беспорядков было привлечено к административной ответственности и в течение нескольких дней освобождено.
Appeals had the effect of suspending enforcement, and appeal judges were required to issue their rulings within four days. Судья должен вынести решение по апелляции, имеющей приостанавливающее действие, максимально в течение четырех суток.
Relatives and lawyers of minors had been informed of their detention within 12 hours. Родственники и адвокаты несовершеннолетних был извещены об их задержании в течение 12 часов.
The problem should be solved completely within the next 18 months. Проблема должна быть полностью решена в течение ближайших 18 месяцев.
The authorities hoped to solve the problem within the next five years. Власти надеются решить эту проблему в течение следующих пяти лет.
Thus, the preliminary proceedings cannot exceed the period of three months and the Prosecutor needs to submit his proposal within two months. Таким образом, предварительное расследование не может превышать трехмесячного срока, и прокурор должен представить свое предложение в течение двух месяцев.
The legality of motives and the validity of grounds for bringing a criminal case must be verified within 10 days. Законность повода и достаточность оснований для возбуждения уголовного дела должны быть проверены в течение 10 суток.
Sanctions and prevention measures must be adopted within five days of the acts of violence being identified. Меры наказания и профилактики должны быть приняты в течение пяти дней с момента, когда стало известно о совершенном акте насилия.
The State party shall present its next report within two years of the adoption of the concluding observations. Государство-участник представляет свой следующий доклад в течение двух лет с момента принятия заключительных замечаний.
States parties were requested to provide information within 12 months on the follow-up given to those recommendations. Государствам-участникам предлагается в течение 12 месяцев представить информацию о мерах, принятых ими в связи с такими рекомендациями.
In the case of administrative detention, the director of the establishment was required to notify the family in writing within three days. В случае административного задержания начальник учреждения обязан письменно информировать семью в течение трех дней.
In 2004 and 2005, the humanitarian community had to respond to two major disasters within the span of less than 10 months. В 2004 и 2005 годах гуманитарному сообществу пришлось откликнуться на два крупных бедствия в течение менее чем 10 месяцев.
A parliamentary majority and an opposition were formed within the specified period. В течение установленного периода времени было сформировано парламентское большинство и парламентская оппозиция.
The investigator must inform the procurator of the detention in writing within 12 hours of the time of the record of arrest being drawn up. О произведенном задержании следователь обязан письменно сообщить прокурору в течение двенадцати часов с момента составления протокола задержания.
An accused person shall be brought to court within 30 days on the basis of one criminal offence. В течение 30 дней обвиняемый должен предстать перед судом для рассмотрения одного уголовного преступления.
No response was received within the prescribed delay of 60 days. В течение предусмотренного срока в 60 дней не поступило никакого ответа.
It is grateful for this acknowledgement but regrets that the Government has not provided information within the requested 60 days. Рабочая группа выражает признательность за полученное подтверждение, однако сожалеет по поводу того, что правительство не представило информацию в течение установленных 60 дней.
They apply easily, and dissolve within days. Они легко применимы и растворяются в течение нескольких дней.
One State affirmed that it would respond to all requests generally within two weeks, which was regarded as an exemplary performance. Одно государство заявило, что оно, как правило, отвечает на все просьбы в течение двух недель, что считается образцовым показателем.
In any other case, prosecution must begin within one year after the commission of the offence. Во всех остальных случаях уголовное преследование должно быть возбуждено в течение одного года с момента совершения преступления.
The Office of Government Ethics ensures that the ethics agreement is implemented within 90 days of appointment. Управление по служебной этике в государственных органах обеспечивает исполнение этого этического соглашения в течение 90 дней с момента назначения.
Declarations of interests include the professional and economic activities involving the official and must be made within 30 days of a senior public official assuming their position. Декларации об интересах касаются профессиональной и экономической деятельности, в которой участвуют должностные лица, и должны представляться в течение 30 дней после вступления старших публичных должностных лиц в должность.