| The Contracting Parties should apply the checklist within six months after the adoption of the decision. | Перечень следует ввести в действие в Договаривающихся сторонах спустя шесть месяцев после принятия решения. |
| Both men were released within three days. | Спустя три дня их обоих освободили. |
| They thought they would be able to return to their island home within a few years. | Вполне вероятно, что они вернулись на север, в родной город спустя несколько лет. |
| Lasky then partnered with Mary Pickford to produce films but within a few years she dissolved their business relationship. | Джесси Ласки для производства фильмов затем сотрудничал с Мэри Пикфорд, но спустя несколько лет она расторгла деловые отношения. |
| The first units all got here within 4 minutes of the call. | Первые подразделения прибыли спустя 4 минуты после вызова. |
| If you want to die within 5 minutes then drink this entire vile. | А захочешь умереть спустя 5 минут, выпей весь пузырек. |
| It usually takes place within a few days after the issue of the order for detention and deportation. | Как правило, это происходит спустя несколько дней после издания распоряжения о задержании и высылке. |
| That decision had forced the Assembly to face the issue again within two months of its earlier decision. | Это решение вынудило Ассамблею спустя два месяца после принятия своего предыдущего решения снова вернуться к рассмотрению этого вопроса. |
| Workers may withdraw portions of their contributions if they are not re-employed within a certain period of time. | Работники могут изъять часть своих взносов в Фонд, если спустя определенное время не находят работу. |
| Another four Parties replied within one week after the deadline. | Еще четыре Стороны представили ответы спустя неделю после истечения срока. |
| Three staff members were taken hostage, two of whom managed to escape within a few hours of being kidnapped. | В заложники были взяты три сотрудника, двум из которых удалось бежать спустя несколько часов после похищения. |
| However, access among immigrants tends to increase within two or three years of landing. | Однако возможности доступа имеют тенденцию к расширению спустя два или три года после прибытия. |
| And within six months... he had to move to a bigger house with enough space for his cactus collection. | И спустя полгода ему пришлось переехать в дом побольше, где было достаточно места для его коллекции кактусов. |
| The second assessment is done on the same track as the first one and within one week maximum. | Вторая оценка проводится на том же треке, что и первая, спустя не более одной недели после первой оценки. |
| And within seconds of Arkin coming through the door, | Аркин зашел в дверь и спустя секунды |
| She can birth four to six kits and be ready for another affaire de coeur within 72 hours. | Она может родить от четырех до шести крольчат и быть готовой к другой любовной связи спустя 72 часа. |
| Random, you did a stint at Five Points Correctional and within a week of your release, you were breaking in to someone's apartment. | Рэндом, ты отбывал срок и спустя неделю после твоего освобождения ты вламываешься в чью-то квартиру. |
| the printing press came along, and within decades, millions of people became literate. | Появился печатный станок, и спустя десятилетия миллионы людей обрели грамотность. |
| Passionate at first, the liaison cooled within a few months and, by the spring of 1773, was reported to be "dead". | Пылкая поначалу, эта связь остыла спустя несколько месяцев, и весной 1773 года считалась законченной. |
| And, as things are a little easier in India, the site was purchased within a week and we were working. | Как мы знаем, в Индии всё намного проще: земля была куплена неделю спустя. |
| The marriage was not a success, and the couple separated within five years, plausibly after Foster had a relationship with a servant. | Брак не был успешен, и спустя пять лет супруги развелись, предположительно после того, как у Фостера начался роман со служанкой. |
| You're right. Oswald, within 2 days of being arrested, was killed by Jack Ruby. | Освальд был убит Джеком Руби спустя два дня после своего ареста. |
| The Philippines is among the States that ratified the Convention within a few years of signing it on 10 December 1982 in Montego Bay, Jamaica. | Филиппины входят в число государств, которые ратифицировали Конвенцию спустя несколько лет после ее подписания 10 декабря 1982 года в Монтего Бее, Ямайка. |
| Likewise, the establishment of the Customs Union within a period of three years was a milestone for the four countries in the integration process. | Кроме того, образование спустя три года Таможенного союза явилось для четырех стран исторической вехой на пути к их интеграции. |
| However, within a few years, the unemployment of 1974 had been replaced by unprecedented growth and a labour shortage. | Однако, спустя несколько лет, на смену безработице 1974 года пришел беспрецедентный экономический рост, и возникла нехватка рабочей силы. |