Английский - русский
Перевод слова Within
Вариант перевода В течение

Примеры в контексте "Within - В течение"

Примеры: Within - В течение
Switzerland is concerned that several hundred nuclear weapons are today still ready to be launched within minutes. Швейцария озабочена тем, что и сегодня несколько сотен ядерных боезарядов остаются в состоянии, позволяющем запустить их в течение нескольких минут.
Both States were requested to provide written details concerning the media reports within two weeks of the receipt of the letter. К обоим государствам была обращена просьба представить в письменном виде подробные данные относительно сообщений в СМИ в течение двух недель после получения писем.
Donors responded rapidly by mobilizing 46 per cent of the requested funds within two weeks. Доноры оперативно отреагировали на этот призыв об оказании поддержки, собрав в течение двух недель 46 процентов от общего объема требуемых финансовых средств.
The parties further committed to implement the initial and full operating capabilities, respectively, within 30 and 90 days. Стороны далее обязались обеспечить первоначальный и полный потенциал соответственно в течение 30 и 90 дней.
Trichlorfon is rapidly and completely absorbed (80-90% within 24 hours). Трихлорфон поглощается быстро и в полном объеме (80-90% в течение 24 часов).
The children were used for looting and the transport of pillaged goods and released within a short period of time. Эти дети использовались для совершения краж и перевозки награбленных товаров и были освобождены в течение короткого периода времени.
In that regard, UNHCR is launching a global campaign in September 2014 aimed at the elimination of statelessness within the next decade. В этой связи УВКБ разворачивает в сентябре 2014 года глобальную кампанию, преследующую цель ликвидации безгражданства в течение следующего десятилетия.
The payment is to be made in 10 instalments within the period of 9 to 14 years after the decision. Выплата компенсации должна осуществляться в десять этапов в течение периода от 9 до 14 лет после принятия решения.
FU reply remains pending and should be sent within a year. По-прежнему ожидается ответ о последующей деятельности, который должен быть направлен в течение года
Those new machines were relocated so that printing and distribution services could be resumed within days. Эти новые устройства были переведены в другие помещения, что позволило возобновить печать и распространение документов в течение всего нескольких дней.
The visit to Cambodia took place within the reporting period. Посещение Камбоджи состоялось в течение отчетного периода.
Termination benefits settled within 12 months are reported at the amount expected to be paid. Выплаты при увольнении, предоставляемые в течение 12 месяцев, указываются в размере, который предполагается к выплате.
The Manual requires retirement to be done within six months from the date of issue. В Руководстве предусмотрено, что погашение производится в течение шести месяцев с даты выдачи.
The plans were approved in 2014 and the infrastructure was expected to become available within five to seven years. Эти планы были утверждены в 2014 году, и ожидается, что инфраструктура будет готова к работе в течение пяти-семи лет.
The first report received under the simplified reporting procedure, from Uruguay, would be reviewed in Geneva within a few days. Первый доклад, полученный в соответствии с упрощенной процедурой представления докладов, поступил от Уругвая, и он будет рассмотрен в Женеве в течение нескольких дней.
Formal requests for pledges to Member States were issued to start force generation within five days of preparing planning documents. Официальные уведомления государствам-членам о необходимости принятия обязательств в целях формирования сил были направлены в течение пяти дней после завершения разработки документов по вопросам планирования.
All claims for contingent-owned equipment were processed within three months of receipt of claims certified by the missions. Все требования о возмещении расходов на принадлежащее контингентам имущество обрабатывались в течение трех месяцев с момента получения утвержденных миссиями требований.
All emergency response missions of the team were deployed within 48 hours of the request, in accordance with standard operating procedures. В соответствии с действующим регламентом Группа направляла все миссии в порядке реагирования на чрезвычайные ситуации в течение 48 часов после поступления соответствующей просьбы.
All maintenance requests were completed well within the standard turnaround time of three hours. Все заявки на проведение работ по эксплуатационно-техническому обслуживанию выполнялись в течение времени, не превышающего трехчасовой нормативный срок.
Most of the alleged incidents were said to occur within the first 24-48 hours after arrest. По сообщениям, большинство предполагаемых инцидентов происходило в течение первых 24 - 48 часов после ареста.
Management notes the Committee's concern regarding the need to complete and issue internal audit reports within the agreed timelines. Руководство отмечает обеспокоенность Комитета в отношении необходимости завершения и публикации отчетов результатов внутренней ревизии в течение согласованного периода времени.
UN-Women management is pleased that the Committee noted the Entity's implementation of IPSAS as rigorously planned and executed within a short time frame. Руководство Структуры «ООН-женщины» с удовлетворением отмечает, что Комитет принял к сведению внедрение Структурой МСУГС на основе эффективного планирования и осуществления в течение короткого периода времени.
Remedial actions implemented by service line managers within one week of identification Принятие руководителями мер по устранению выявленных недостатков в течение одной недели с момента из выявления
Rather, it provided the option for States to note recommendations that they deemed could not be implemented within a given Universal Periodic Review cycle. Скорее, он предоставляет государствам возможность принять к сведению рекомендации, которые, по их мнению, не могут быть осуществлены в течение конкретного цикла универсального периодического обзора.
The Office responded to individual queries within 48 hours. Бюро отвечает на индивидуальные запросы в течение 48 часов.