Английский - русский
Перевод слова Within
Вариант перевода В течение

Примеры в контексте "Within - В течение"

Примеры: Within - В течение
Furthermore, the importing party is required to respond to such a request within 60 days and to promptly notify the Secretariat of its decision. Кроме того, импортирующая Сторона обязана ответить на такой запрос в течение 60 дней и оперативно уведомить секретариат о своем решении.
The Committee notes the rigorous planning by UN-Women in order to fully implement IPSAS within a short time frame. Комитет отмечает активную работу Структуры «ООН-женщины» по обеспечению полного перехода на МСУГС в течение короткого промежутка времени.
(b) Submit a report of the discontinuation to the Minister within three months of such discontinuation. Ь) в течение трех месяцев с момента прекращения расследования представляет соответствующий доклад Министру .
The decision should provide stringent special verification measures, beginning within a few days, including a mechanism to ensure the immediate and unfettered right to inspect any and all sites. Решение должно предусматривать строгие особые верификационные меры, вступающие в силу в течение нескольких дней, включая механизм, обеспечивающий право незамедлительных и беспрепятственных проверок любых и всех объектов.
On 7 June 2010, he was notified that he needed to leave the territory of Sweden within one month, otherwise he would face expulsion. Он был 7 июня 2010 года уведомлен о том, что он должен покинуть территорию Швеции в течение одного месяца и что в ином случае он будет депортирован.
The coast guard, which is now considered operationally independent, comprises 51 active personnel, with 20 to 30 additional recruits expected to become operational within six months. В состав Службы береговой охраны, которая в настоящее время, как считается, функционирует независимо, входит 51 военнослужащий, при этом ожидается, что в течение следующих шести месяцев от 20 до 30 дополнительных новобранцев вступят в строй.
Provisional agendas across the sessional bodies have become lengthy in recent years, resulting in the proliferation of meetings within a complex schedule during a sessional period. Предварительные повестки дня различных сессионных органов в последние годы стали объемными, что вылилось во все большее проведение совещаний в рамках сложных графиков в течение сессионного периода.
On multiple occasions during the reporting period, UNMISS teams in Bentiu reported firing between SPLA and opposition forces within a few kilometres of the UNMISS compound. В течение отчетного периода группы МООНЮС в Бентиу неоднократно сообщали о перестрелках между НОАС и оппозиционными силами, происходившими в нескольких километрах от комплекса МООНЮС.
Prices were fixed during the first year of the LTA and could be revised upward or downward within predefined margins during subsequent years. Цены устанавливались в течение первого года действия ДСС и в последующие годы могли пересматриваться в сторону повышения или понижения в предварительно установленных пределах.
Any Act that is not promulgated within a period of 18 months beginning on the date on which it is passed ceases to have effect. Любой закон, не оглашенный на холме Тинуолд в течение 18 месяцев после даты его принятия, утрачивает свою силу.
(Percentage of requests for judicial assistance from national jurisdictions met within four weeks) (Доля просьб национальных судебных органов об оказании судебной помощи, удовлетворенных в течение четырех недель)
(Percentage of public documents online within 24 working hours of their issuance by the Mechanism Registry) (Доля публичных документов в сети в течение 24 рабочих часов с момента их издания Секретариатом Механизма)
(Percentage of records accessioned within three months of their designation as archives) (Доля документации, укомплектованной в течение трех месяцев после ее определения в архив)
Resolution of that phase is not expected to conclude within the next 18 to 24 months. Предполагается, что этот этап не завершится в течение следующих 18 - 24 месяцев.
paragraph 9.4.2. shall read "within 20 engine hours". пункт 9.4.2 читать "в течение 20 часов работы двигателя".
If no member of the Board objects to the summary of findings or the recommendation within 20 days, they shall be deemed accepted by the Board. Если ни один из членов Совета в течение 20 дней не высказывает возражений против резюме результатов или рекомендации, они считаются принятыми Советом.
The review team shall fix a call appointment within three (3) days of receipt of the request. Группа по рассмотрению в течение трех (З) дней со дня получения просьбы договаривается о конкретном времени телефонного разговора.
Liabilities in this category are classified as current liabilities if they are expected to be settled within 12 months of the reporting date. Обязательства, относящиеся к этой категории, классифицируются как текущие обязательства, если их погашение ожидается в течение 12 месяцев с отчетной даты.
89 per cent of claims were paid within 28 days В отношении 89 процентов требований выплаты производились в течение 28 дней
Partially achieved. 61 per cent of vacancies were filled within 90 days Достигнут частично. 61 процент вакантных должностей был заполнен в течение 90 дней
Mine action and security sector reform personnel were deployed to MINUSMA within 30 days after its establishment Персонал, занимающийся деятельностью, связанной с разминированием, и реформой сектора безопасности, направлен в МИНУСМА в течение 30 дней после ее создания
Satellite imagery analysis maps and information were provided to panels of experts within 3 days of request Основанные на спутниковых снимках аналитические карты и соответствующая информация предоставлялись группам экспертов в течение З дней после запроса
No peacekeeping operation required the establishment of banking operations within 3 months in 2012/13 В 2012/13 году никаких операций по поддержанию мира, в отношении которых требовалось бы начать осуществление банковских операций в течение 3 месяцев после учреждения, не имелось
The revised procedure establishes initial operating requirements within the first 30 days of a new field operation Пересмотренная процедура предусматривает определение требований в отношении начальных этапов деятельности в течение первых 30 дней после учреждения новых полевых операций
Achieved; 98 per cent of electronic bank transfers were processed within 3 days Выполнено; в течение З дней было обработано 98 процентов электронных банковских переводов