Английский - русский
Перевод слова Within
Вариант перевода В течение

Примеры в контексте "Within - В течение"

Примеры: Within - В течение
UNCDF contractual leases are typically between 5 and 10 years; however, some leases permit early termination within 30, 60 or 90 days. Обычно ФКРООН заключает договоры аренды на срок от 5 до 10 лет; однако по некоторым договорам допускается досрочное прекращение действия аренды в течение 30, 60 или 90 дней.
Part C, paragraph 11 of the UNEP project manual of May 2013 requires closure of projects within 24 months of operational completion or project termination. В пункте 11 части С руководства по проектам ЮНЕП на май 2013 года содержится требование закрывать проекты в течение 24 месяцев с даты завершения или прекращения оперативной деятельности по ним.
Mr. Koroma (Sierra Leone) said that the Chair should convene a meeting, preferably within the next few days, to resolve the scheduling issue. Г-н Корома (Сьерра-Леоне) говорит, что Председателю следует провести заседание предпочтительно в течение следующих нескольких дней для решения проблемы с графиком планирования.
UNHCR remained positioned to deliver assistance for up to 600,000 people, within 72 hours of the onset of a humanitarian emergency. УВКБ ООН по-прежнему позиционирует себя в ракурсе доставки помощи контингенту численностью вплоть до 600000 человек в течение 72 часов с наступления чрезвычайной гуманитарной ситуации.
During the biennium, Professional posts were filled within 165 days on average, falling 5 days short of the 160-day target. В отчетном двухгодичном периоде должности категории специалистов заполнялись в среднем в течение 165 дней, что на 5 дней превышает установленный 160-дневный целевой показатель.
However, management will put in place controls and a strong tracking process to ensure that travel claims are submitted within 14 days of return from travel. Вместе с тем администрация внедрит механизмы контроля и эффективный процесс отслеживания для обеспечения того, чтобы требования о возмещении путевых расходов представлялись в течение 14 дней после возвращения из поездки.
This commits the country to extensive disclosure and improved accountability in the measurement of oil, gas and minerals and to publish its first Initiative report within an 18-month period. Это означает, что страна обязуется раскрыть целый ряд сведений, касающихся показателей добычи нефти, газа и минерального сырья, и улучшить подотчетность в этой области, а также в течение 18 месяцев представить Инициативе первый доклад.
Aqueous photolysis is the fastest known pathway of PCP degradation and can lead to total mineralization of PCP in water within hours of its release. Водный фотолиз является самым быстрым из известных механизмов распада ПХФ, который может привести к полной минерализации ПХФ в воде в течение нескольких часов с момента его выброса.
100% of evaluations completed have a management response within six weeks Выполнение руководством 100 процентов проведенных оценок в течение шести недель
While both staffing and accommodation for the restructuring have been challenging, OIOS is looking forward to completing the transition within the budget year. Хотя проблемы, связанные с укомплектованием персонала и покрытием расходов на структурную перестройку, являются серьезными, УСВН рассчитывает завершить процесс перехода в течение бюджетного года.
1.2.4 Deployment of mission support teams within 15 days of deployment approval date 1.2.4 Развертывание групп по поддержке миссий в течение 15 дней со дня даты утверждения развертывания
89 per cent of claims were paid within 28 days В течение 28 дней были произведены выплаты по 89 процентам требований
Only 39 per cent of children in low and middle-income countries were estimated to have access to HIV testing within the recommended 2 months of birth in 2012. По оценкам, в 2012 году в странах с низким и средним уровнем дохода пройти исследование на ВИЧ в течение рекомендуемых 2 месяцев с момента рождения могли лишь 39 процентов детей.
As offices receive additional other resources, within the Board-approved ceiling, the final budget includes the original budget and contributions received during the year. Поскольку отделения получают дополнительные средства по линии прочих ресурсов в рамках утвержденных Советом лимитов, окончательные бюджетные ассигнования включают первоначальные ассигнования и взносы, полученные в течение года.
Equipment from strategic deployment stocks was deployed within 90 days to five new missions (UNISFA, UNMISS, UNSMIL, UNSMIS and MINUSMA). Имущество из стратегических запасов материальных средств для развертывания было в течение 90 дней предоставлено пяти новым миссиям (ЮНИСФА, МООНЮС, МООНПЛ, МООННС и МИНУСМА).
Continuous efforts were made throughout the biennium to ensure the effective and timely delivery of outputs and services of programmed activities within the subprogrammes of the Office's work. В течение всего двухгодичного периода предпринимались постоянные усилия по обеспечению эффективного и своевременного осуществления мероприятий и оказанию услуг в соответствии с подпрограммой работы Управления.
During the biennium, the Commission conducted a regional workshop on best practices and experiences in policy convergence and establishment of single currencies within regional economic communities. В течение двухгодичного периода Комиссия провела региональный семинар по вопросам передовой практики и опыта в области сближения стратегий и создания единой валюты в рамках региональных экономических сообществ.
Over the last decade, the Government of the Niger has successfully negotiated informal approaches to address tensions and conflict within its borders, notably between Tuareg and other communities. В течение последнего десятилетия правительство Нигера успешно применяло неформальные подходы в целях устранения напряженности и конфликтов внутри страны, в частности между туарегами и другими общинами.
DecaBDE has been under scrutiny for its potential health and environmental impacts for a longer time, both within the scientific community and among regulators. Дека-БДЭ в течение долгого времени находится под пристальным вниманием научного сообщества и регулирующих органов в связи с его потенциальным воздействием на здоровье и окружающую среду.
During the reporting period, the Secretariat received 21 submissions from Governments and 10 from agencies within the United Nations system in response to a note verbale. В течение отчетного периода в ответ на вербальную ноту Секретариат получил материалы от 21 государства и от 10 учреждений системы Организации Объединенных Наций.
For the service life of 15 years, the cylinder shall not leak or rupture within the first 11,000 cycles. В случае баллона, срок службы которого составляет 15 лет, он не должен давать утечки или разрушаться в течение первых 11000 циклов.
Photometric stability has occurred means the variation of the luminous intensity for the specified test point is less than 3 per cent within any 15 minute period. Стабилизация фотометрических характеристик означает, что изменение силы света в конкретной испытательной точке составляет менее З% в течение любого 15-минутного периода .
Ignite pool fires (within 30 seconds) Начало пожаров пролива (в течение 30 секунд)
All requests by implementing partners for emergency and ad hoc flight movement met within 3 hours Все запросы партнеров-исполнителей в отношении организации авиаперевозок в чрезвычайных ситуациях и в особых случаях выполняются в течение З часов
Had the amounts been settled within 30 days, UNSOA would have saved a total of $0.6 million in prompt payment discounts. Если бы все выплаты производились в течение 30 дней, то экономия средств для ЮНСОА за счет скидок за своевременную оплату составила бы в общей сложности 0,6 млн. долл. США.