Your money will be deposited in the account within 30 minutes. |
Ваши деньги будут переведены на счет в течение получаса. |
He will arrive within the fortnight or be branded an enemy of the crown and a traitor to the realm. |
Он обязан явиться в течение двух недель или будет объявлен врагом короны и предателем королевства. |
Someone will contact you within 24 hours. |
С вами свяжутся в течение 24 часов. |
He most likely would have succumbed to the disease within a few months. |
Скорее всего, болезнь убила бы его в течение нескольких месяцев. |
Should be able to reach the men within the hour. |
Сможем добраться до парней в течение часа. |
You must move out of the rectory within the week. |
Ты должен покинуть дом приходского священника в течение недели. |
I'll wager he will have our man within the next 24 hours. |
Могу поспорить, он найдёт нам его в течение ближайших суток. |
We'll have him in the slammer within the hour. |
Мы посадим его в тюрьму в течение часа. |
These pictures were taken within a moment of each other. |
Эти снимки были сделаны в течение одной минуты. |
My calculations put us at your doorstep within the hour. |
Судя по расчетам, мы будем у вашего порога в течение часа. |
I'll have a car here within an hour. |
У меня будет автомобиль здесь в течение часа. |
And really we could speak about it within hours |
И действительно мы могли бы об этом говорить в течение часов |
Now, I have told the Prime Minister that we will shut them down within 12 months. |
Я говорил с премьер-министром, чтобы их закрыть в течение года. |
Great, I'll be in their firewall within an hour. |
Достань идентификационный номер. Супер, я буду в их системе в течение часа. |
We'll need an official answer from you within 48 hours. |
Нам нужен официальный ответ в течение 48 часов. |
Yes, but I should be able to ride within a couple of days. |
Да, но я должен быть в состоянии поехать в течение нескольких дней. |
It should be delivered of sound mind and body within 24 hours of the birth. |
Он должен быть доставлен в целости в течение 24 часов после рождения. |
You must report to the Department of Immigration within two weeks... or you may be deported. |
Вы обязаны в течение двух недель явиться в иммиграционный отдел... иначе вы будете депортированы. |
As we go through the new evolution... it will telescope to the point where we see it within our lifetime. |
Это значит, что когда мы подойдём к новому этапу эволюции, время сожмётся до точки, и мы увидим, как она проявит себя... в течение НАШЕЙ жизни, в ЭТОМ поколении. |
'within the next 20 minutes. |
'в течение ближайших 20 минут. |
It would complete the fire sales within three years. |
Фонд должен был завершить распродажу активов в течение трех лет. |
If the banks are to be revived at all, they must be saved within days. |
Если банки будут полностью возрождены, они должны быть спасены в течение нескольких дней. |
$ a customs union with preferential access to EU markets within one year. |
$ Таможенный союз с предпочтительным доступом к рынкам ЕС в течение одного года. |
$ a regional VAT to replace the lost customs revenues should be established within two years. |
$ Единый региональный НДС вместо утраченых таможенных сборов должен быть установлен в течение двух лет. |
As opportunities appeared, we began to re-privatize assets, and within a few years Securum was closed. |
Как только появились возможности, мы снова начали производить приватизацию активов, и в течение нескольких лет «Securum» был закрыт. |