Английский - русский
Перевод слова Within
Вариант перевода В течение

Примеры в контексте "Within - В течение"

Примеры: Within - В течение
The Secretary-General plans to present a document within the next year clarifying roles and responsibilities in the area of technical cooperation. Генеральный секретарь намерен представить в течение следующего года документ, разъясняющий распределение ролей и ответственности в области технического сотрудничества.
We believe that this would be better geared towards allowing pragmatic adjustments within a shorter budget cycle. Мы считаем, что этот шаг позволил бы добиться осуществления практических корректировок в течение более короткого цикла составления бюджетов.
The Division will respond with any input or advice within 10 working days after receipt of the documents. Отдел откликается на любые материалы или рекомендации в течение десяти рабочих дней после получения документов.
These are market mechanisms which effectively reallocate the property right to pollute a prescribed amount within a specified time period. Это - рыночные рычаги, с помощью которых можно эффективно перераспределять материальное право на выбросы определенного количества загрязняющих веществ в течение установленного периода времени.
Defendants may have the sentence commuted to life imprisonment if they do not commit new intentional crimes within those two years. Смертный приговор может быть заменен на пожизненное заключение, если обвиняемый в течение этих двух лет не совершит нового умышленного преступления.
He reiterated the commitment of his Government to finalizing the draft declaration, as adopted by the Sub-Commission, within the Decade. Он вновь подтвердил приверженность своего правительства завершению разработки принятого Подкомиссией проекта декларации в течение десятилетнего периода.
Depending on the nature of their request, they generally received GLD assistance within a week to a month. В зависимости от характера их запроса обычно ООВ оказывал им помощь в течение одной недели-месяца.
We emphasize the minimum need to double agricultural production in Africa within five years. Мы подчеркиваем необходимость как минимум удвоить объем сельскохозяйственного производства в Африке в течение пяти лет.
In this regard, Samuel Peters must leave Sierra Leone within 7 days effective Tuesday, 20 March 2001. В этой связи Самуэль Петерс должен покинуть Сьерра-Леоне в течение 7 дней, начиная со вторника, 20 марта 2001 года.
Achieving major human development progress within one generation Достижение существенного прогресса в развитии людских ресурсов в течение жизни одного поколения
If current progress is maintained, the election of an autonomous Bougainville Government should be possible within the next 12 months. Если нынешний прогресс будет сохранен, то выборы автономного правительства Бугенвиля должны стать реальностью в течение следующих 12 месяцев.
Such refusal of employment may be brought to court within one month. По подобному отказу в приеме на работу может быть возбуждено судебное преследование в течение одного месяца.
There must be strong reasons to expect that the loan will be repaid within three years. При этом должны существовать веские основания рассчитывать на то, что кредит будет погашен в течение трех лет.
In 1974, at the World Food Conference, States committed to eradicating hunger within a decade. В 1974 году на Всемирной конференции по проблемам продовольствия государства взяли на себя обязательство искоренить голод в течение десятилетия.
It is expected that within two years, every town and village will have its own community-based HIV/AIDS prevention programme. Как предполагается, в течение двух лет в каждом городе и в каждой деревне будут действовать свои общинные программы профилактики ВИЧ/СПИДа.
Installations and equipment are being removed from the airport within the next days. Установки и оборудование убираются из аэропорта в течение следующих дней.
There are fundamental changes in the European energy and utility markets which promise to alter the entire landscape within 10 years. На европейском рынке энергоносителей и электроэнергии произошли фундаментальные перемены, которые обещают полностью изменить существующую обстановку в течение ближайших десяти лет.
The State employment service designates out-of-work job-seekers as officially unemployed within 10 days of their presenting the necessary documents. Государственная служба занятости предоставляет ищущим работу незанятым лицам статус безработного не позднее, чем в течение 10 дней со дня представления необходимых документов.
During the year under review, the Special Representative has engaged cooperation with specialized bodies within the United Nations system and regional intergovernmental organizations. В течение рассматриваемого года Специальный представитель сотрудничала со специализированными органами системы Организации Объединенных Наций и региональными межправительственными организациями.
During the exposure period the SO2 concentration decreased substantially within the network of test sites. В течение всего периода воздействия концентрация SO2 в значительной степени уменьшалась в рамках сети опытных участков.
The statutory requirement is to respond within 30 days of the date of receiving a recommendation. По правилам требуется представить ответ в течение 30 дней с даты получения рекомендации.
New drivers may lose their driving licence if they have committed three serious motoring offences within five years of obtaining their licence. Новые водители могут лишиться своего водительского удостоверения, если они совершают три серьезных нарушения правил дорожного движения в течение пяти лет с момента его получения.
Any petitions or observations formulated by an accused person held in custody must be transmitted to the court within 12 hours. Любые ходатайства или замечания, сформулированные обвиняемым, должны передаваться в суд в течение 12 часов.
In the absence of these drugs, most patients diagnosed with AIDS may die within two years. При отсутствии таких лекарств большинство пациентов с диагнозом СПИДа может умереть в течение двух лет.
If the Council does not reach an agreement within three months, the Commission will adopt its proposal. Если в течение трех месяцев Совет не достигнет договоренности, Комиссия примет свое предложение.