Английский - русский
Перевод слова Within
Вариант перевода В течение

Примеры в контексте "Within - В течение"

Примеры: Within - В течение
A judge must rule on the application at an oral hearing within one week. Решение по этому ходатайству выносится судьей в течение восьми дней в ходе устного судопроизводства.
Detainees must be informed that they had a right to make a written communication to the Prosecutor's Office within 24 hours of their arrest. Задержанные должны быть информированы о праве на подачу письменного заявления в прокуратуру в течение 24 часов с момента их задержания.
If the investigation was not completed within that period, the individual had to be released. Если следствие не будет завершено в течение этого периода, подозреваемый должен быть освобожден.
If more time was required, notification must be made within one month. Если жалоба требует дальнейшего рассмотрения, ответ может быть дан в течение одного месяца.
Detainees were also entitled to meet with a representative of the ICRC within 14 days of arrest. В течение 14 дней с момента ареста задержанные имеют также право встретиться с представителем МККК.
Paragraphs 25,149-167 and 171 referred to a 48-hour time limit within which an arrested person must be brought before an examining magistrate. В пунктах 25,149-167 и 171 говорится о 48-часовом сроке, в течение которого арестованное лицо должно быть доставлено к следственному судье.
The working group was requested to submit strategies to combat violence against women to the Governor within 90 days. Рабочей группе было предложено представить губернатору в течение 90 дней стратегии по пресечению насилия в отношении женщин.
The ICRC was able to meet with detainees in private within 14 days of arrest. МККК может встретиться с заключенными без свидетелей в течение 14 дней после ареста.
Through the intervention of OHR, the individual affected was reinstated in her apartment within 24 hours. Благодаря вмешательству УВП соответствующее лицо (женщина) было вновь вселено в свою квартиру в течение 24 часов.
As noted in her last report, 27 persons were re-arrested immediately or within days of their release. Как уже отмечалось в ее последнем докладе, 27 человек были повторно арестованы сразу же после освобождения из-под стражи или в течение нескольких дней после этого.
Policy direction from Member States, at the level of meeting objectives of the Organization within a two-year period, has consequently suffered. Это соответственно негативно сказывается на директивном руководстве государствами-членами деятельностью по достижению целей Организации в течение двухгодичного периода.
(b) The module functionality test was not completed within 150 days of the installation of the software. Ь) функциональная проверка модуля не была завершена в течение 150 дней с момента установки программного обеспечения.
The Department of Public Information waived the condition that the module functionality test be completed within the time stipulated in the contract. Департамент общественной информации отказался от условия, предусматривающего проведение функциональной проверки модуля в течение срока, оговоренного в контракте.
Warnings are issued for house owners to demolish the buildings themselves within seven days. Владельцам домов направляются предупреждения о том, чтобы они сами снесли дома в течение семи дней.
The cost of creating this system will be outweighed by the prevented smuggling within 1-2 years. Затраты на создание такой системы будут компенсированы в течение одного-двух лет за счет предотвращения контрабанды.
The review process should be concluded within two years. Процесс обзора должен завершаться в течение двух лет.
The claim is currently under arbitration and is expected to be completed within the next four months. Эта претензия в настоящее время является предметом арбитражного разбирательства, и ожидается, что соответствующее решение будет принято в течение следующих четырех месяцев.
Over 250,000 Azerbaijanis were driven from their historical-ethnic lands in Armenia within a few days, with unimaginable cruelty and violence. Свыше 250000 азербайджанцев с неслыханной жестокостью и с применением насилия в течение нескольких дней были изгнаны со своих исконных земель в Армении.
It shall notify the Secretary-General in writing of its decision within 60 days of its decision. Она уведомляет Генерального секретаря о своем решении письменно в течение 60 дней с момента принятия такого решения.
Neutral status considerably helped Turkmenistan carry out its consolidating function for two years within the Economic Cooperation Organisation (ECO). Нейтральный статус в значительной степени способствовал Туркменистану в выполнении им в течение двух лет консолидирующей функции в рамках Организации экономического сотрудничества (ЭКО).
The individual can file an appeal against the decision within six hours thereafter. Лицо, подвергшееся задержанию, может обжаловать принятое решение в течение шести последующих часов.
The head of police administration will reach a decision on the appeal within six hours thereafter, respectively. Начальник полицейского управления принимает решение по жалобе в течение шести часов с момента ее подачи.
Any individuals detained are also offered a medical assessment within 24 hours of arrival at a detention centre. Все задержанные также подвергаются медицинскому осмотру в течение 24 часов после доставки в центр задержания.
In addition, a doctor should always be called in to examine a prisoner within 24 hours when force is used. Кроме того, в течение 24-х часов с момента применения силы заключенного должен осмотреть врач.
Moreover, the judge was required to take a decision on an application for habeas corpus within 24 hours. Более того, судья обязан принять решение относительно процедуры хабеас корпус в течение 24 часов.