Английский - русский
Перевод слова Within
Вариант перевода В течение

Примеры в контексте "Within - В течение"

Примеры: Within - В течение
The legality of detention should be examined by a judicial body within 96 hours. Правомерность содержания под стражей должна устанавливаться судебным органом в течение 96 часов.
A plan of action and implementation mechanism was to be put together within one year. В течение года должен быть подготовлен план действий и механизм осуществления.
Such a withdrawal should be reported within one week to the TIR Executive Board. Уведомление о таком отзыве следует направить Исполнительному совету МДП в течение одной недели.
Expanding the circle of authorized users should take place step-by-step, within a transition period. Расширение числа уполномоченных пользователей следует осуществлять на поэтапной основе в течение переходного периода.
Of these requests, 21 were received within the reporting period. Из этих предложений 21 предложение было получено в течение отчетного периода.
The Government must respond to recommendations within 90 days. Правительство обязано давать ответ на рекомендации в течение 90 дней.
Percentage of financial data captured in Atlas within 1 week of transaction Процент финансовых данных, размещенных в системе «Атлас» в течение одной недели после сделки
The advisory commission is to deliver its opinion within six months from the date on which the matter was referred to it. Консультативная комиссия обязана вынести свое заключение в течение 6 месяцев с даты передачи ей материалов соответствующего дела.
It is important that results be published within a six-month time frame upon the completion of the survey. Важно, чтобы результаты обзоров публиковались в течение шести месяцев после их завершения.
In addition, donors and recipients must be carefully matched and the organs must be transplanted within a few hours. Кроме того, необходимо тщательно проверять доноров и реципиентов на совместимость, а органы должны пересаживаться в течение нескольких часов.
They have the right to do so within six months after their failure to obtain satisfaction from this body. У них есть право обратиться в КЛРД в течение шести месяцев после неудачной попытки добиться от такого органа удовлетворения их петиции.
It is estimated that the perpetrators waited for timely information of his return to execute successfully their pre-planned operation within 14 hours. По оценкам, исполнители ждали получения своевременной информации о его возвращении для успешного осуществления заранее спланированной операции в течение 14 часов.
The travelers' data are now entered within 24 hours. Данные о прибывающих сейчас вносятся в течение 24 часов.
Going forward, the intention is to have a critical mass of countries reporting public sector debt statistics within two years. Далее цель заключается в том, чтобы в течение двух лет охватить этим проектом достаточное число стран, которые будут представлять статистические данные о задолженности государственного сектора.
The Constitution requires the confirmation of a newly constituted Supreme Court within 30 days of the first session of the Wolesi Jirga. Конституция требует подтверждение состава вновь образованного Верховного суда в течение 30 дней после начала работы первой сессии волеси-джирги.
Belarus failed to redress the violation within the 90 days deadline from the date of the resolution. Беларусь не исправила нарушение в течение 90-дневного срока считая с даты принятия резолюции.
This review process is expected to be completed within two years. Полностью завершить процесс определения профессиональной пригодности планируется в течение двух лет.
(b) Due to be settled within 12 months of the balance sheet date. Ь) должны быть погашены в течение 12 месяцев с даты балансового отчета.
First time offenders are ordered to leave the country within one week. Лицам, совершившим нарушение в первый раз, предписывается покинуть страну в течение недели.
During this period, all of the remaining lawyers within the secretariat have been engaged in finalizing the last panel report and recommendations . В течение этого периода все остальные юристы в секретариате занимались завершением подготовки доклада и рекомендаций последней группы».
It is envisaged that within two years, a new set of indicators will be developed for the medium-to-long term. Предполагается, что в течение двух лет для среднесрочно-долгосрочных приоритетов будет разработан новый комплекс показателей.
The disappearance of Pacific Islands is now projected to happen within our lifetime if we continue with business as usual. Сейчас есть прогнозы, согласно которым, если мы будем продолжать не обращать на это внимания, исчезновение островов Тихого океана может произойти в течение нашей жизни.
Again, EDF commanders demand the return of the deserter, this time within an hour. Командование ЭСО вновь потребовало вернуть дезертира, на этот раз в течение одного часа.
Ethiopia did not respond to the Commission's 18 June 2008 letter within the above time period. Что касается Эфиопии, то в течение вышеуказанного периода времени она не ответила на письмо Комиссии от 18 июня 2008 года.
The Council also requested me to report on the situation within five months. Совет также просил меня представить ему в течение пяти месяцев доклад об осуществлении этой резолюции.