| I say they'll come in here and kill us all if we don't surrender within 24 hours. | Я бы сказала, что они ворвутся сюда и всех нас порешат, если мы не сдадимся в течение 24 часов. |
| And within two hours, I got eight angry phone calls telling me exactly what would happen if I chose to protect exurban areas instead of Philly. | И в течение двух часов, я получил восемь гневных телефонных звонков говоря мне, что случилось бы, если бы я выбрал, чтобы защитить пригородную область вместо Филадельфии. |
| A man got off that plane, and he has no idea that he'll be dead within the hour. | Мужчина, сошедший с того самолёта, понятия не имеет, что умрёт в течение часа. |
| But my team and I are confident that we can take this to market within the next two to three years. | Но я и моя команда уверены, что мы можем продвинуть нашу идею на рынок в течение следующих двух-трёх лет. |
| If I don't report back to my cell within the next few hours, they will know that I've been arrested or killed. | Если я не доложусь моей ячейке в течение следующих нескольких часов, они будут знать, что меня арестовали или убили. |
| Karen's safe, you're safe... and our client will be safe within the hour. | Карен сейф, ты в безопасности... и наш клиент будет безопасным в течение часа. |
| If drugs are found on the premises, there is automatic drug testing conducted within 24 hours. | Если наркотики обнаружены на территории компании, на место обнаружения приезжает лаборатория в течение 24 часов. |
| You will deposit $200,000 into the following account within 12 hours, or this video will be released to news outlets worldwide. | Вы должны перевести 200.000$ на этот счет в течение 12 часов, не то это видео попадет на все новостные каналы по всему миру. |
| If I don't report back to my cell within the next few hours, they will deliver anonymous photographs of your wife and me to your superiors. | Если я не доложусь моей ячейке в течение следующих нескольких часов, они доставят анонимные фотографии твоей жены и меня твоему начальству. |
| "written notice within 36 months of any remaining embryos." | "в течение 36 месяцев сделайте отметку обо всех оставшихся зародышах". |
| You'll be notified within four to five weeks to come and pick it up. | В течение 4 - 5 недель вас известят, когда можно будет получить его. |
| Do you think we can do this within another five minutes? | Ты думаешь мы сможем сделать это в течение пяти минут? |
| You take Freddie out of here, and he will have a needle in his arm within 24 hours. | Заберете Фредди отсюда и он снова воткнет себе иглу в течение 24 часов. |
| I don't need your answer tonight, but I will need you living within my palace... in two weeks. | Можешь не отвечать сегодня, но ты должен вселиться в мой дворец в течение двух недель. |
| Misty says you'll be arraigned within 24 hours... but we can figure this out. | Мисти сказала, что тебе выдвинут обвинения в течение суток, но мы всё уладим. |
| Prices soared, and within months, in a country of 200 million people, | Цены взлетели и в течение месяца, в стране с населением 100 миллионов человек |
| Do you know, there are only 323 of those left, and they could be extinct within a year. | Знаете ли вы, что их осталось всего 323? И они могут исчезнуть в течение года. |
| Increase the dosage four, five times, the toxic shock should shut me down, within about an hour. | Если вы повысите дозу в 4, в 5 раз, токсический шок убьёт меня в течение часа. |
| We got to pull the team back, get four minds working together at once, and then, maybe within an hour, we'll be able... | Мы должны отозвать команду, Если 4 головы будут работать вместе, То тогда, возможно, в течение часа, нам удастся... |
| all sold their holdings to this entity within a month. | Все продали свои активы данному юридическому лицу в течение месяца. |
| Now within the next few months, they are projecting 10 to 20 times the return on their investment. | И в течение следующих пары месяцев они увеличат от 10 до 20 раз размер взноса. |
| The Ark will be crawling with those creatures within hours! | овчег будет ползти с теми существами в течение часов! |
| I'll expect the ransom within 24 hours, so you'll see to that. | Я ожидаю, что выкуп будет получен в течение суток, займешься этим. |
| If Leon simply pulls the lever and severs his leg within 60 minutes, | Если Леон просто потянет за рычаг и отрубит себе ногу в течение 60 минут, |
| Mr. Spock, if you don't receive a message from me within the hour, leave the vicinity at once, no turning back. | М-р Спок, если не получите от меня сообщение в течение часа, покидайте это место и не возвращайтесь. |