Английский - русский
Перевод слова Within
Вариант перевода В течение

Примеры в контексте "Within - В течение"

Примеры: Within - В течение
The European Union provided these organizations with the resources to carry out their task within two years. Европейский союз выделил этим организациям средства, которые позволяют им выполнить в течение двух лет порученную им задачу.
The Swedish Equal Opportunities Act of 2001 required employers and trade unions to assess wage differentials and rectify the differences within three years. Шведский Закон о равных возможностях от 2001 года обязал работодателей и профсоюзы определять разницу в оплате труда и устранять различия в течение трех лет.
CADA The Commission will produces a report, within a maximum period of 30 days, to be sent to the interested parties. Комиссия готовит в течение максимум 30 дней доклад, подлежащий рассылке заинтересованным сторонам.
In the afore-mentioned instance, the judge will declare the obligation of the administrative entity of responding to respond within 10 ten days. В вышеупомянутом случае судья заявляет об обязанности административного учреждения дать ответ в течение десяти дней.
An answer to this inquiry must be received within 15 days. Ответ на данный запрос должен поступить в течение 15 дней.
The request is fulfilled within one or two months, depending on the complexity of the requested information. Само удовлетворение запроса осуществляется в течение 1-2-х месяцев в зависимости от сложности сбора запрошенных данных.
A request for information shall be complied with promptly, but not later than within five working days. Ответ на запрос о предоставлении информации направляется в оперативном порядке, но не позднее, чем в течение пяти рабочих дней.
The mMemoranda and requests for clarification shall must be complied with to in writing within one month. Ответы на обращения и запросы о разъяснении должны направляться в письменном виде в течение одного месяца.
Administrative courts should generally discuss cases within two months from receiving an action. Административные суды, как правило, рассматривают дела в течение двух месяцев после получения иска.
Once the information has been requested, the competent authority is obliged to answer within one month. После того как информация запрошена, компетентный орган обязан представить ответ в течение одного месяца.
What may be unpredictable is the time frame within which decisions have to be taken. Что может оказаться действительно непредсказуемым, так это срок, в течение которого необходимо принять решения.
The CPAP is to be signed within one month of the approval of the country programme document. ПДСП должен быть подписан в течение месяца с момента утверждения страновой программы.
Country offices to initiate discussions with other United Nations agencies within two months of auditors debriefing. Страновые отделения должны начать дискуссии с другими учреждениями системы Организации Объединенных Наций в течение двух месяцев после проведения ревизорами брифинга.
For project staff, within two months of the auditors debriefing meeting. Для работающих по проектам сотрудников - в течение двух месяцев после проведения брифинга ревизорами.
From an analysis of employment dynamics for 2002, it was shown that 5,700 persons found a job within the given calendar year. Анализ динамики занятости за 2002 год показывает, что в течение указанного календарного года нашли работу 5700 человек.
These organizations now must develop an access-to-equality program and submit it to the Commission within 12 months. В настоящее время эти организации должны разработать программу по обеспечению равноправия и представить ее Комиссии в течение 12 месяцев.
A triennial Congress Report is published within 12 months after each MWIA International Congress. После каждого международного конгресса Ассоциации в течение 12 месяцев издается его трехгодичный доклад.
The second was to issue all new summary records within three months of the date of the meeting. Во-вторых, выпускать все новые краткие отчеты в течение трех месяцев после даты заседаний.
His delegation called on the United Nations to act within five years to elaborate a convention banning all forms of human cloning. Его делегация призывает Организацию Объединенных Наций выработать в течение пяти лет конвенцию, запрещающую все формы клонирования человека.
The full reports should be communicated to the operator and be publicly available within two months of the inspection taking place. Полные тексты отчетов должны сообщаться оператору предприятия и поступать в открытый доступ в течение двух месяцев после инспектирования.
Additionally, the Attorney General instructed the police that detainees should be brought before the Tribunal within 4 days. Кроме того, Генеральный прокурор дал полиции указание доставлять задержанных в суд в течение четырех дней.
Finally, regarding remaining signs, the Chief Justice required a change within 4 years from the date of the judgment. Наконец, что касается остальных знаков, то старший судья потребовал изменить их в течение четырех лет с даты принятия решения.
reduce deforestation with a certain percentage within a defined time period добиться конкретного процентного показателя сокращения масштабов обезлесения в течение определенного периода времени;
On receiving the notice, the department must reconsider the request within a period of two months. Получив это сообщение, администрация обязана вновь рассмотреть данную просьбу о представлении информации в течение двух месяцев.
This instrument ceases to have effect if the new Parliament does not approve it within a period of one month. Этот документ утрачивает силу, если новый Парламент не утвердит его в течение месяца.