Английский - русский
Перевод слова Within
Вариант перевода В течение

Примеры в контексте "Within - В течение"

Примеры: Within - В течение
A number of these locations have already been handed over by KFOR to the police, with the remainder to be taken over within a year. СДК уже передали ряд таких пунктов в ведение полиции, а остальные будут переданы в течение года.
One country not visited by the Committee was China, primarily owing to the short time within which the Committee was required to make its recommendations. Членам Комитета не удалось посетить всего одну страну - Китай, главным образом по причине короткого периода времени, в течение которого Комитет должен был представить свои рекомендации.
If the suspect is not indicted under this section within 10 days, the funds must be returned to the individual from whom they were seized. В том случае, если подозреваемое лицо не осуждено в течение десяти дней на основании этой статьи, такие средства должны быть возвращены лицу, у которого они были арестованы.
The posts were at present encumbered by managers who were to retire within 5 to 10 years. В настоящее время такие должности занимают руководители, которые в течение 5 - 10 лет должны будут выйти на пенсию.
Under such circumstances, the appeal must be made within seven days of the sentence to the District Chief of Justice, whose decision is final. В таких случаях апелляция должна подаваться в течение семи дней после вынесения приговора на имя районного судьи, решение которого является окончательным.
Once satisfied, the PCA Secretary-General invites the respondent to provide its comments on the claimant's request within five to ten working days. После этого Генеральный секретарь ППТС предлагает ответчику представить в течение пяти-десяти рабочих дней свои замечания в отношении ходатайства истца.
The people involved had fled Marwaheen in the panic following IDF announcement by loudspeaker that the town had to evacuate within two hours; 16 people were killed and seven more died later. Находившиеся в этих автомобилях люди в панике бежали из Марвахина после того, как ИСО с использованием громкоговорителя объявили о том, что этот город должен быть эвакуирован в течение двух часов; 16 человек погибли на месте и еще семь скончались позднее.
The investigating officer must take down his statement promptly and refer the police report and the accused to the Department of Public Prosecutions within 24 hours. Проводящий расследование сотрудник обязан незамедлительно взять показания у арестованного и препроводить донесение полиции и обвиняемого в Департамент государственного обвинения в течение 24 часов.
If the application for a licence is not approved within 30 days, it is deemed to have been approved by force of law. Если заявление о выдаче лицензии не было утверждено в течение 30 дней, оно считается утвержденным в соответствии с действием закона.
The Supreme Court of Justice shall, within 20 days following receipt of that ruling, decide to grant or deny the extradition request. Верховный суд в течение последующих двадцати дней после получения этого постановления выносит решение об удовлетворении просьбы о выдаче или ее отклонении.
During the year, the matter was discussed in the monthly coordination meetings between the Financial Resources Service and the senior resource managers within each operation. В течение года данный вопрос обсуждался в ходе ежемесячных координационных совещаний, в которых участвовали представители Службы финансовых ресурсов и занимающиеся распределением ресурсов старшие руководители в рамках каждой операции.
The payment had to be made to the Treasury, against a receipt, within 15 days of arrival in national territory. Этот депозит под расписку передается в государственный бюджет в течение 15 дней с момента его прибытия на территорию страны.
A judge of the Court of Appeal must hear the appeal within the period of two weeks of its submission. Судья Апелляционного суда должен заслушать апелляцию в течение двух недель после ее подачи.
The above-mentioned committee, which began its work on 29 April 2002, has 180 days within which to prepare its proposals. Упомянутая Комиссия приступила к своей работе 29 апреля 2002 года и в течение 180 дней должна была подготовить свои предложения.
The militias' weapons were to "be delivered to the State of Lebanon within a period of six months". Оружие, принадлежавшее ополченцам, должно было "быть сдано ливанскому государству в течение шестимесячного периода"6.
In all cases consular staff aim to contact the extradited person within 24 hours of arrival and to visit them as soon as possible. Во всех случаях консульские работники принимают меры к тому, чтобы связаться с подвергнутым выдаче лицом в течение 24 часов после его прибытия и посетить его как можно скорее.
Usually that is within 48 hours of being given permission to visit, but this varies depending on the distance involved and the prison conditions. Обычно это происходит в течение 48 часов после получения разрешения на свидание с этим лицом, но зависит от соответствующих расстояний и условий содержания в тюрьмах.
In the event of failure to respect those rights, the detainee could lodge a complaint, which must be considered by the competent district court within 24 hours. В случае несоблюдения этих прав задержанный может подать жалобу, которая в течение 24 часов подлежит рассмотрению компетентным районным судом.
Moreover, recordings could be used in the course of the interrogation, which must take place within 24 hours of the arrest. Кроме того, в ходе допроса, который должен состояться в течение 24 часов после ареста, может вестись запись.
The DoD fully accounted for detainees under its control and notified ICRC of their detention, normally within 14 days of capture. МО полностью отчитывается о находящихся под его контролем задержанных и уведомляет МККК об их задержании, как правило, в течение 14 дней после их взятия в плен.
The right of detainees to be assisted by lawyers within 24 hours of their arrest had been implemented. Введено положение, закрепляющее право заключенных на получение помощи адвоката в течение 24 часов с момента ареста.
If the request for a warrant was not made promptly, the court had to be notified of the reasons within 30 days after the arrest. Если запрос об ордере не был направлен в срочном порядке, причины этого должны быть сообщены суду в течение 30 дней после осуществления ареста.
As a rule, a freezing order should be executed in Sweden within 24 hours after it has been received by the Swedish prosecutor. Как правило, в Швеции приказ о наложении ареста подлежит исполнению в течение 24 часов после получения его шведским прокурором.
The person conducting the initial inquiry or the investigator must pass on any complaints that they receive, with their comments, to a procurator within 24 hours. Лицо, производящее дознание, и следователь обязаны в течение 24-х часов направить поступившую жалобу вместе со своими объяснениями прокурору.
Any individual served with a deportation order could lodge an objection within 14 days, to be considered by the Chief Executive in Council. Любое лицо, в отношении которого принято распоряжение о депортации, может представить в течение 14 дней возражение, которое должно быть рассмотрено Главой администрации в Совете.