| I expect results well within three months. | Я ожидаю получить результаты в течение трех месяцев. |
| If a returned isn't injected within 36 hours, the spread of the virus in the body becomes irreversible. | Если возвращенное не были вакцинированы в течение 36 часов... потому что вирус будет распространяться по всему телу. |
| Our hope remains intact, since everything may change within the next few weeks. | И еще надеясь настроить на эксперименте. когда все может быть завершена в течение ближайших нескольких недель. |
| Say you need to meet, and I'll be back here within 30 minutes. | Напиши, что нам нужно встретиться, и я буду здесь в течение получаса. |
| We'll notify CTU about your men within the next two hours. | В течение двух часов мы сообщим в КТП о твоих людях. |
| I expect the guarantee that I have consent within six months and no red tape. | Мне нужна гарантия, что я получу разрешение в течение полугода, без проволочек. |
| I anticipate it being in my hands within the hour. | Я ожидаю, что она окажется у меня в руках в течение часа. |
| We'll be ready within the hour. | Мы будем готовы в течение часа. |
| If we don't receive the core within ten hours, my armada will destroy your ship. | Если мы не получим ядро в течение 10 часов, моя армада уничтожит ваш корабль. |
| The rest of their conversation suggests they will attack within the next 48 hours. | Судя по остальному разговору, можно предположить, что они нападут в течение следующих 48 часов. |
| And he was killed in the car within ten minutes. | И он был убит в машине в течение 10 минут. |
| We hope to be on the ground within the hour. | Мы надеемся приземлиться в течение часа. |
| He should be released within the hour. | Мы выпишем его в течение часа. |
| I need those documents within that two-hour window, Not a second later. | Мне нужны эти документы в течение этих двух часов и не секундой позже. |
| Because if you're inhaling pure nitrogen, you will be unconscious within 15 seconds. | Потому что, вдыхая чистый азот, вы потеряете сознание в течение 15 секунд. |
| Like, within a minute, you had the whole thing sussed. | В течение минуты вы узнали абсолютно всё. |
| You will be reunited with Emily within the hour. | Вы воссоединитесь с Эмили в течение часа. |
| The other maid's accusation occurred within the last six months and is consistent with the defendant's M.O. | Обвинение другой горничной произошло в течение последних шести месяцев и соответствует образу действия обвиняемого. |
| Three months' salary and a fine recommendation will be ready for you within the hour. | Зарплату за три месяца и отличные рекомендации ты сможешь забрать в течение часа. |
| Should be dozens more within the hour. | В течение часа их должно стать намного больше. |
| At this rate, the sector will be completely filled with Enterprises within three days. | При текущей динамике, сектор будет полностью заполнен "Энтерпрайзами" в течение трех дней. |
| We're consolidating the troops we have at the castle, and reinforcements from Spain should be arriving within days. | Мы объеденимся с войсками которые мы имеем в замке, и подкрепления из Испании должны прибыть в течение нескольких дней. |
| These bracelets were made within the last six months. | Эти браслеты были изготовлены в течение последних шести месяцев. |
| I must tell you I require a response within the hour. | Должен сказать, что ответить треба в течение часа. |
| We'll have you out of here within the hour. | Мы вытащим тебя отсюда в течение часа. |