Английский - русский
Перевод слова Within
Вариант перевода В течение

Примеры в контексте "Within - В течение"

Примеры: Within - В течение
The maximum 30 minutes power is the average of the power within the 30 minutes period. Максимальная 30-минутная мощность - это средняя мощность в течение 30-минутного периода.
The national sustainable development strategy of Myanmar is aimed at achieving well-being and happiness for all people in the country within a 15-year time horizon. Национальная стратегия устойчивого развития Мьянмы предназначается для обеспечения благосостояния и счастья для всех жителей страны в течение следующих 15 лет.
If the future event does not happen within the expected timeframe, the value of the money spent to protect against the unknown contingency appears lost. Если это потрясение не происходит в течение ожидаемого периода времени, стоимость средств, затраченных на защиту от неизвестной чрезвычайной ситуации, представляется утраченной.
Per cent of complaints investigated and closed within 6 months Процентная доля расследованных и закрытых в течение шести месяцев жалоб
Per cent of support needs identified by country offices engaged in situation reporting that triggered action within 14 days Процентная доля потребностей в поддержке, определенных страновыми отделениями, участвующими в представлении отчетов о ситуации, которые были удовлетворены в течение 14 дней
The investigation function achieved 74 per cent of complaints investigated and closed within six months against the 85 per cent target. В рамках функции по проведению расследований достигнут уровень, когда в течение 6 месяцев было расследовано и закрыто 74 процента жалоб против намеченного результата в 85 процентов.
The malfunction shall be detected within 60 minutes of operation, except for the cases laid down in paragraphs 2.3.1.1. and 2.3.2. of this annex. 2.3.1 Сбой должен обнаруживаться в течение 60 минут работы, за исключением случаев, предусмотренных в пунктах 2.3.1.1 и 2.3.2 настоящего приложения.
The public authority has to review the application and provide a response within 15 calendar days - or longer if additional investigation is required. Государственный орган рассматривает заявку и представляет ответ в течение 15 календарных дней или в течение более продолжительного времени, если необходимо провести дополнительные исследования.
For exceeding the deadline for delivery of the cargo, within two months; о превышении срока доставки груза - в течение 2 месяцев;
For other reasons, within nine months. по остальным основаниям - в течение 9 месяцев.
within 7 days from the receipt of the goods; в течение 7 дней со дня получения багажа;
Up to 60 per cent of children in low-income countries are likely to die within one year of becoming blind. До 60 процентов детей в странах с низким уровнем доходов вероятно умрут в течение одного года с момента, когда они становятся слепыми.
To address maternal health services during humanitarian crises, UNFPA regularly ships family planning, prenatal and clean delivery kits to prevent fatal infections supplies within hours of emergencies. Для обеспечения охраны материнского здоровья во время гуманитарных кризисов в течение нескольких часов после чрезвычайных ситуаций ЮНФПА регулярно посылает комплекты для планирования семьи, дородового ухода и безопасного принятия родов, с тем чтобы предотвратить смертельные случаи инфицирования.
India has made some achievements within the term of the Eleventh Plan, including an increase in immunization rates of 2.1 percent per year from 2002-2004 to 2007-2008. Индия добилась определенных успехов в течение одиннадцатого плана, в том числе увеличения показателей охвата иммунизацией на 2,1 процента в год с 2002 - 2004 годов по 2007 - 2008 годы.
In particular, a mandatory full paid leave of one day has been introduced for employed fathers within five days from child birth. В частности, для работающих отцов был введен обязательный полностью оплачиваемый отпуск в размере одного дня в течение пяти дней после рождения ребенка.
This plan is a strategic tool that is intended, within ten years, to: Данный План является документом стратегического характера и предусматривает в течение десятилетнего периода следующее:
If the Chamber is dissolved, new elections are held within three months of the date of dissolution. В случае роспуска Палаты депутатов новые выборы должны быть проведены в течение трех месяцев с даты ее роспуска.
The judgement of the court is final and may be appealed to the Supreme Court within a short period. Решение является окончательным и может быть обжаловано в течение короткого времени в Верховном суде.
The severity of an injury is determined on the basis of a medical report, which is issued by a health-care facility within 24 hours at the request of the employer or State supervisory authorities. Тяжесть травмы определяется на основании медицинского заключения, которое выдается в течение суток лечебно-профилактическим учреждением по запросу работодателя или органов государственного надзора.
Importance of vitamin A supplement for children under five years and postpartum mothers within eight weeks after delivery. важная роль добавления витамина А в питание детей в возрасте до пяти лет и в рацион матерей в течение первых восьми недель после родов.
The just compensation is paid from the Judicial Budget within three months after the ruling of the Supreme Court has become final. Присужденная сумма возмещения выплачивается из бюджета судебно-правовой системы в течение трех месяцев с момента вступления решения Верховного суда в силу.
The Council is obliged to immediately issue a decision on any matter, not later than within 30 days of the appeal. Совет обязан вынести решение по любому вопросу без промедления, не позднее чем в течение 30 дней с даты подачи жалобы.
Subject to the exigencies of the service, compensatory time off will be granted within four months following the month in which it is earned. В зависимости от интересов службы положенный в порядке компенсации отгул будет предоставлен в течение четырех месяцев после окончания месяца, в котором этот отгул был заработан.
In Albania, for instance, ownership of 98 per cent of public housing was transferred to existing tenants by law within one year. В Албании, например, право собственности на 98% государственного жилищного фонда было передано жильцам по закону в течение одного года.
The Committee held preliminary discussions on the matter and invited the curator to prepare questions to be put to the concerned Governments within a week. Комитет провел предварительное обсуждение данного вопроса и предложил куратору в течение недели подготовить вопросы, которые будут заданы соответствующим правительствам.