Английский - русский
Перевод слова Within
Вариант перевода В течение

Примеры в контексте "Within - В течение"

Примеры: Within - В течение
Yes, within the next three to five years, there will probably be another global recession. Да, в течение ближайших трёх-пяти лет, возможно, возникнет очередной мировой экономический спад.
Without a transplant, Christy will die within weeks. Без пересадки Кристи умрет в течение нескольких недель.
Leaders around the world responded to Annan's call; within months, the Global Fund was born. Лидеры во всем мире откликнулись на призыв Аннана; в течение нескольких месяцев появился Глобальный фонд.
The World Bank's current mission - to end extreme poverty within a generation and boost shared prosperity - is undoubtedly important. Нынешняя миссия Всемирного банка - покончить с крайней нищетой в течение жизни одного поколения и содействовать росту общего процветания - без сомнения, важна.
Each year, within a three-week period, the females give birth to over a quarter of a million calves. Каждый год в течение трех недель у самок рождается более четверти миллиона телят.
So, within six months Europe became the epicenter of the money-laundering activities of the world. Итак, в течение шести месяцев Европа стала эпицентром всего отмывания денег в мире.
Should be there within the hour. Он должен быть там в течение часа.
Late this spring, something changed, and within a few weeks moderates made dramatic public advances. В конце этой весны что-то изменилось, и в течение нескольких недель умеренные сделали заметные общественные шаги вперед.
After 16 years of negotiations, Russia appeared poised to join the WTO within a couple of months. После 16 лет переговоров Россия казалась уверенной во вступлении в ВТО в течение пары месяцев.
I promise to get back to you within the hour. Обещаю дать вам ответ в течение часа.
Observers expect the young Gandhi to become prime minister within two years. Наблюдатели предполагают, что молодой Ганди станет премьер-министром в течение двух лет.
At her mother's insistence, the marriage to Thacker was annulled within the week. По настоянию его матери брак был аннулирован в течение недели.
This must take place within thirty days after the beginning of the first session of the House of Representatives after an election. Эта процедура должна проходить в течение тридцати дней после начала работы первой сессии Палаты представителей.
Broadley was told to leave the country within 12 hours. Им же было приказано покинуть страну в течение 12 месяцев.
This sleeve was removed within a year of the album's release. Этот буклет был удален в течение года после выпуска альбома.
It should be on the market within a year or two. Его должны выпустить в продажу в течение года или двух.
And within a year, I was beginning to use a computer program to communicate. В течение года я начал использовать компьютерную программу для общения.
They should be on the ground within the hour. Они должны приземлиться в течение часа.
I think that we will see clinical application of this technology, certainly in adults, within the next 10 years. Я полагаю, что мы станем свидетелями использования данной технологии в клинике, разумеется, у взрослых пациентов, в течение следующих 10 лет.
This is going to be, I think, within the next decade or two, part of national statistics. Думаю, в течение следующей декады или двух это станет частью национальной статистики.
It was developed within a two-year period and used on actual exploratory projects. Они все были разработаны в течение 2 лет и использованы в настоящих исследовательских проектах.
We'll map it within hours, have the maps disseminated out to the major universities. Мы его в течение часов зарисуем на карту, карты разошлём основным университетам.
The vaccine may also protect against measles if given within a couple of days after exposure to measles. Кроме того, вакцина может защитить от заболевания при введении в течение нескольких дней после заражения.
They were married within the week. Они поженились в течение одной недели.
Vultures feeding on the carcasses of recently treated livestock suffer acute kidney failure within days of exposure. Стервятники, питающиеся тушами недавно обработанного домашнего скота, страдают от острой почечной недостаточности в течение нескольких дней после поедания трупов.