Madison has also been named in Forbes ten Best Cities several times within the past decade. |
Мадисон также был включён Forbes в десятку лучших городов США несколько раз в течение последнего десятилетия. |
The automated vote system enabled the Electoral Council to announce the results within 2.5 hours of the polls closing. |
Благодаря автоматизированной системе голосования Национальный избирательный совет смог объявить результаты в течение 2,5 часов после закрытия избирательных участков. |
Norway expects to be able to ratify the Protocol within the next year. |
Норвегия рассчитывает завершить работу по ратификации Протокола в течение следующего года. |
The task force is expected to cover all regions of south-central Somalia within nine months, giving priority to Mogadishu and border districts. |
Ожидается, что в течение девяти месяцев целевая группа сможет охватить все регионы южной и центральной частей Сомали, уделяя приоритетное внимание Могадишо и пограничным районам. |
Complaints shall be examined by the investigating judge within 10 days from the submission date. |
Жалобы рассматриваются следственным судьей в течение десяти дней после их подачи. |
Correspondence is sent or passed to the addressee by the administration of the detention facility within 24 hours after its receipt. |
Почта отправляется или передается адресату администрацией исправительного учреждения в течение 24 часов после ее получения. |
The minister must rule on the case within 48 hours. |
Министр должен принять решение по делу в течение 48 часов. |
The appeal shall be decided by a court of the second instance within three days. |
Решение по апелляции принимается судом второй инстанции в течение трех дней. |
This body shall decide on granting refugee status within 90 days. |
Оно принимает решение о предоставлении статуса беженца в течение 90 дней. |
Usually, food is given within six hours after placement into the cell. |
Как правило, пища выдается в течение шести часов после помещения в камеру. |
An appeal against a decision on an alien's detention can be filed within 15 days from the day of its delivery. |
Решение о задержании иностранца может быть обжаловано в течение 15 дней с момента его принятия. |
Any such approval will be notified to the Committee and/or the IAEA within ten days, as appropriate. |
О выдаче любого такого разрешения Комитет и/или МАГАТЭ будут надлежащим образом уведомляться в течение десяти дней. |
The contractor and its sponsoring State or States may submit their observations thereon to the Secretary-General within a reasonable time. |
Контрактор и его поручившееся государство могут представить Генеральному секретарю свои замечания по ним в течение разумного периода времени. |
27.16 During the period covered by the plan, self-revision will be used within reasonable limits while safeguarding standards of quality. |
27.16 В течение периода, охватываемого планом, в разумных рамках будет применяться практика саморедактирования одновременно с обеспечением соблюдения требований, предъявляемых к документации с точки зрения ее качества. |
You should have them within the hour. |
Вы получите это разрешение в течение часа. |
Rash onset typically occurs within two weeks of exposure. |
Сыпь обычно появляется в течение двух недель после заражения. |
The bank are demanding a repayment of ten grand within 42 days or they repossess. |
Банк требует погашения задолженности в 10 тысяч в течение 42 дней иначе имущество перейдет к ним. |
Johnston says he'll have the full report for us within an hour. |
Джонсон сказал, что у него будет полный отчёт в течение часа. |
But if you can't do it within two hours, I'm going to begin evacuating the station. |
Но если вы не сделаете это в течение двух часов, я начну эвакуацию станции. |
Analysis indicates the planet's crust will be destroyed within one hour. |
Компьютерный анализ показал, что кора планеты будет разрушена в течение часа, мантия - пяти. |
If something goes wrong, Major Kira can have a runabout to me within an hour. |
Если что-нибудь случится, майор Кира прилетит на катере в течение часа. |
If their representative isn't here within 52 hours, I'm going alone. |
Если их представитель не появится здесь в течение 52 часов, я иду одна. |
I was on the scene within a half hour. |
Я прибыл на место в течение получаса. |
Three persons have been murdered there, all within a fortnight. |
Там убили трех человек в течение двух недель. |
Anything he built there would have fallen into the sea within a year. |
Все, что он собирался строить, в течение года рухнуло бы в море. |