Английский - русский
Перевод слова Within
Вариант перевода В течение

Примеры в контексте "Within - В течение"

Примеры: Within - В течение
A government directive states that their application in all official road signs and maps should be completed within five years. В постановлении правительства предусматривается, что применение измененных названий на всех официальных дорожных указателях и картах должно быть обеспечено в течение пяти лет.
Those who are interested were invited to inform the UNECE Secretariat within two weeks of the Work Session. Заинтересованным в этой работе странам было предложено проинформировать об этом секретариат ЕЭК ООН в течение двух недель после окончания рабочей сессии.
Upon request, information about UNDP operations is made available within 30 business days. При поступлении соответствующей просьбы информация об операциях ПРООН предоставляется в течение 30 рабочих дней.
Some representatives indicated specific time frames within which their States would become parties to the Convention. Некоторые представители сообщили о конкретных сроках, в течение которых их государства станут участниками Конвенции.
These members are appointed by the General Assembly (the legislative branch) within 90 days after a vacancy occurs. Членов Верховного суда назначает Генеральная ассамблея (законодательная власть) в течение девяноста дней после открытия вакансии.
It is Bosnia and Herzegovina's intention to conclude the Stabilisation and Association Agreement within one year. Босния и Герцеговина намерена заключить соглашение о стабилизации и ассоциации в течение одного года.
In this case, a written order should be submitted within 24 hours to the competent judge. В этом случае соответствующему судье в течение 24 часов должно быть представлено письменное распоряжение.
This written order given by the public prosecutor shall be submitted to the judge for approval within 24 hours. Это письменное распоряжение прокурора в течение 24 часов представляется судье на утверждение.
An appeal against a deportation order may be made to the Ministry of Interior within fifteen days. Апелляция на распоряжение о депортации может быть подана в министерство внутренних дел в течение 15 дней.
The ID card is issued within 60 days after the application is submitted. Такое удостоверение личности выдается в течение 60 дней после подачи заявления.
The militias' weapons shall be delivered to the Government of Lebanon within a period of six months, beginning with the approval of the Charter. Оружие нерегулярных формирований должно быть передано правительству Ливана в течение шестимесячного срока, начиная с утверждения настоящей Хартии.
In general, the Force was able to regain and assert its freedom of movement within a very short period of time. В целом Силам удавалось вновь получать и подтверждать свою свободу передвижения в течение весьма коротких периодов времени.
The employer must render a decision within 30 days following the filing of the request. Работодатель должен принять решение в течение 30 дней после получения заявления.
In October, Mr. Bility promised to pay his arrears within two weeks. В октябре г-н Билити обещал погасить свою задолженность в течение двух недель.
The blue books draw on best practices that can be implemented within a year. В этих книгах предлагаются рекомендации по внедрению передовой практики, которые могут быть реализованы в течение года.
Generally, the Knowledge Management Branch, in charge of managing UNPAN, replies to all queries within 24 hours. Как правило, Сектор управления знаниями, отвечающий за управление ЮНПАН, отвечает на все вопросы в течение 24 часов.
These institutions shall be accessible within an hour. Услуги этих институтов должны быть доступны в течение часа.
In the 2005-2006 period, UNODC continued to assist the Government of Colombia within the framework of its National Alternative Development Plan. В течение 2005-2006 годов ЮНОДК продолжало оказывать правительству Колумбии содействие в осуществлении его национального плана альтернативного развития.
The employment rate for UNRWA vocational graduates exceeds 75 per cent within one year of graduation. Показатель трудоустройства выпускников профессиональных училищ БАПОР в течение года после окончания учебы превышает 75 процентов.
The Appeals Unit within the Office of the Prosecutor has experienced an increase in its workload over the reporting period. Апелляционная группа в Канцелярии Обвинителя в течение отчетного периода столкнулась с увеличением своей рабочей нагрузки.
Such advances should normally be recovered within three months from the date of the advance. Такие авансы должны, как правило, возмещаться в течение трех месяцев со дня их выдачи.
Until 2006, those certificates had to be issued within six months of the final liquidation date of the subproject concerned. До 2006 года эти акты должны были составляться в течение шести месяцев после даты окончательного закрытия соответствующего субпроекта.
The exporting Party shall transmit the certification to the Secretariat within sixty days of receipt. Экспортирующая Сторона препровождает сертификат секретариату в течение шестидесяти дней после получения квитанции.
Such a report is required to be filed within five days of the receipt of the goods. Такой отчет должен составляться в течение пяти дней со времени получения товара.
These documents direct the missions to complete the board of inquiry proceedings as soon as possible, preferably within four weeks. Эти документы предписывают миссиям завершать работу комиссии по расследованию в возможные кратчайшие сроки, предпочтительно в течение четырех недель.