But most models find results within the IPCC range of a sea-level increase of 18 to 59 centimeters (7-23 inches) this century. |
Но большинство моделей получают результаты в пределах диапазона повышения уровня моря - как и предсказывает IPCC - на 18-59 сантиметров (7-23 дюйма) в течение этого века. |
This list also includes the stardate on which the events of each episode take place within the fictional Star Trek universe. |
Список также включает звёздную дату, в течение которой происходили события в пределах вымышленной вселенной «Звёздного пути». |
Finally, the Secretary-General Kofi Annan was called upon to keep the Council regularly informed of developments and to report within three months on the situation. |
В заключении, генеральному секретарю ООН Кофи Аннану было предложено регулярно информировать Совет Безопасности о развитии событий и в течение трех месяцев представить доклад о ситуации в регионе. |
The NHL Entry Draft is held once every year, generally within two to three months after the conclusion of the previous season. |
Драфт НХЛ проводится один раз в год, обычно в течение двух-трёх недель после завершения предыдущего сезона. |
Travis County was established in 1840, and the surrounding counties were mostly established within the next two decades. |
В 1840 году был создан округ Тревис, а в течение 20 лет сформировались остальные округи региона. |
He would become one of the most successful coaches in the history of Boca Juniors, winning 5 official titles within 3 years. |
Он станет одним из самых успешных тренеров в истории клуба, выиграв 5 официальных титулов в течение 3 лет. |
The query outputs a stream of all Orders matched by a Trade within one second of the Order being placed. |
На выходе запроса - поток заказов, сопоставленных со сделками, произошедшими в течение 1 секунды после выставления заказа. |
The group is told that unless thirty of them are dead within two hours, sixty will be killed. |
Затем он приказывает убить 30 сотрудников в течение двух часов, иначе будут наугад убиты 60. |
Examinees have the option of canceling their scores within six calendar days after the exam, before they get their scores. |
Отменить свой результат можно в течение шести календарных дней после теста - до того, как тестируемый узнает, сколько баллов он получил. |
"If no word within 36 hours", ... |
"Если мы не выйдем на связь в течение 36 часов", |
I mean, if you don't catch it in time, within a few hours, you could die. |
Я имею в виду, что если бы вы не обнаружили это вовремя, в течение нескольких часов, ты могла умереть. |
But then I told like four people within an hour, and one of them was actually Kimmy, so... |
Но потом я рассказала четырём в течение часа, и одной из них была как раз Кимми, так что... |
All right, I want the lab work fast-tracked, and you have the DNA results on my desk within the next 48 hours. |
Ладно, мне надо, чтобы в лаборатории ускорились и результаты анализа ДНК были на моём столе в течение ближайших 48 часов. |
The other, with interest, is usually payable within three bonus cycles, maybe more, depending on how we're doing. |
Остальное, с процентами, как правило, выплачивается в течение трех бонусных циклов, а то и больше, в зависимости от того, как у нас будут идти дела. |
If everyone woke up tomorrow expecting that the world would shift to Apple within a year, sales of Windows would plummet. |
Если бы завтра каждый проснулся в ожидании того, что мир перейдет на Apple в течение года, то продажи Windows резко бы сократились. |
As a perfect solution, you can use the Local Group' Group Policy Preference to accomplish the task within about 90 minutes of you implementing it. |
В качестве идеального решения вы можете использовать локальную группу' привилегии политики групп, чтобы выполнить это задание в течение полутора часов применения. |
And declare your intention to pay debts within a desired period. |
и заявите о намерении погашать Вашу задолженность в течение желаемого периода времени. |
Invoices are payable within 8 days with 2% discount or after 30 days net. |
Счета оплачиваются в течение 8 дней с 2% сконто или в течение 30 дней в полном объёме. |
If you don't get any feedback within two weeks, you can contact us at. |
Если в течение двух недель с вам никто не ответил, вы можете связаться с нами по адресу. |
They completed their work within an hour and left, the last people outside her family to have seen Janet. |
Они завершили свою работу в течение часа и ушли, мебельщики стали последними не родными людьми, которые видели Джанет живой. |
When two million taels are stolen from the royal vaults, Ling is hired to find the thieves within ten days and administer his own justice. |
Когда два миллиона таэлей пропадают из королевского хранилища, Лэна нанимают, чтобы тот схватил воров в течение десяти дней и свершил своё правосудие. |
The decision to build was made in 1960, but within a few years port workers and ship repairers were waiting for the ladder project. |
Решение о строительстве было принято в 1960 году, но в течение нескольких лет портовики и судоремонтники ждали проекта лестницы. |
In October 1941, the Italians had one battalion at Gorgora; within a month the garrison was 1500 strong. |
В октябре 1941 года итальянцы расположили один батальон в Горгоре; в течение месяца численность гарнизона составляла 1500 человек. |
The engine shall be operated for the prescribed time in each mode, whereby engine speed and load shall be changed linearly within 20 seconds. |
Двигатель работает предписанное время в каждом режиме, причем частота вращения двигателя и нагрузка изменяются линейно в течение 20 сек. |
(Algeria) said he would provide the missing statistics within a few days and assured the Committee that its comments would be heeded by the authorities. |
Г-н ДЕМБРИ (Алжир) говорит, что представит отсутствующие статистические данные в течение нескольких дней и заверяет Комитет в том, что его замечания будут учтены властями. |