Английский - русский
Перевод слова Within
Вариант перевода В течение

Примеры в контексте "Within - В течение"

Примеры: Within - В течение
Processing delays had been cut dramatically and 97 per cent of non-immigrant visas were currently approved within two days of the interview. Задержки с обработкой заявок на визы существенно сократились, и в настоящее время 97 процентов неиммиграционных виз утверждаются в течение двух дней после собеседования.
They were returned within 30 days of their arrival. Их возвращают в течение 30 дней с момента их прибытия.
In Croatia, general administrative procedures required a response within 30 days. В Хорватии общеадминистративные процедуры предусматривают необходимость предоставления ответа в течение 30 дней.
The gtr intends to ensure that ESC malfunctions are detected within a reasonable time after the start of driving. Данные гтп имеют целью обеспечить возможность обнаружения неисправностей ЭКУ в течение разумного промежутка времени после начала движения.
187 The tachograph cards shall be capable of operating correctly for a five-year period if used within the environmental and electrical specifications. 187 Карточки тахографа должны быть способны правильно работать в течение пяти лет, если они используются с соблюдением указанных спецификаций на окружающие условия и электромагнитную совместимость.
The Special Committee should also urge the United States to set in motion a just and equitable process of self-determination within a year. Специальный комитет должен также настоятельно призвать Соединенные Штаты в течение года начать справедливый процесс самоопределения.
Translations would strive to be available within 24 hours of a meeting, but this could not always be guaranteed. Будут прилагаться усилия для подготовки письменных переводов в течение 24 часов после заседания, но это не всегда можно гарантировать.
At the national level, within one year of ratification or accession, States parties must have in place one or several national preventive mechanisms. На национальном уровне государства-участники обязуются в течение года после ратификации или присоединения создать один или несколько превентивных национальных механизмов.
ASG departments and branches worked very hard within very confined budgets this past year . В течение прошедшего года министерства и органы власти Американского Самоа напряженно работали в условиях крайней ограниченности бюджетных средств»9.
The overall objective is to eradicate all cases of absolute poverty in the country within a span of seven to ten years. Общая цель состоит в полном искоренении абсолютной нищеты в стране в течение 7-10 лет.
The information holder shall inform the inquirer about the prolongation of the period within five working days by specifying the reason. Владелец информации должен оповестить заявителя о продлении сроков в течение пяти рабочих дней с указанием соответствующих причин.
After the declaration of completion and admissibility of the environmental application, the public inquiry starts within 10 days. Опрос общественного мнения начинается в течение 10 дней после объявления о завершении рассмотрения заявки и принятии решения о ее приемлемости.
A challenge concerning an administrative act or measure shall generally be filed within 30 days. Процедуры обжалования административного акта или административной меры возбуждаются, как правило, в течение 30 дней.
The initiative must be made or the demand submitted within five years of the date of the decision. Эта инициатива должна возбуждаться или соответствующая просьба должна представляться в течение пяти лет с момента принятия решения.
Applicants who have been refused information and wish to challenge the refusal must bring the matter before the Commission within two months. Заявитель, получивший отказ в предоставлении информации и желающий его оспорить, должен обратиться в КАДА в течение двух месяцев.
The investor must conduct the public hearing within 60 days after announcing the information. Инвестор должен провести общественные слушания в течение 60 дней после объявления этой информации.
Registration has to be completed within 60 days. Регистрация должна быть завершена в течение 60 дней.
The request must be fulfilled as soon as possible but in any case within 15 days. Просьба о предоставлении информации должна быть удовлетворена в кратчайшие сроки, но в любом случае в течение 15 дней.
The public concerned may inspect the documents and submit comments in writing within 21 days of publication. Заинтересованная общественность может изучить соответствующие документы и представить свои замечания в письменном виде в течение 21 дня с момента их публикации.
Comments on the draft can be made within 15 days from publication. Замечания по проекту могут быть представлены в течение 15 дней с момента его публикации.
The court procedure can be initiated within 30 days after the receipt of the refusal or the elapse of the deadline for response. Судебные процедуры могут возбуждаться в течение 30 дней с момента получения отказа или истечения крайних сроков направления ответа.
The review petition must be lodged within 30 days from the delivery of administrative resolution to a competent court. Ходатайство о пересмотре должно направляться в компетентный суд в течение 30 дней с момента принятия решения административным органом.
This submission is sent to a higher authority within seven days' time. Эта апелляционная жалоба направляется в вышестоящий орган в течение семи дней.
Each entity of local self-government may comment to MOEPP, in written form, within 30 days from the date of the announcement. Каждый орган местного самоуправления может в течение 30 дней с даты объявления подавать свои замечания в МООСГП в письменном виде.
This must be done within a year after the decision of the public administration has been made. Это необходимо сделать в течение года после вынесения решения органом государственной администрации.