Английский - русский
Перевод слова Within
Вариант перевода В течение

Примеры в контексте "Within - В течение"

Примеры: Within - В течение
(b) Interview with the applicant within 15 working days following receipt of the application. Ь) проведение с подателем заявления собеседования в течение 15 рабочих дней после получения заявления.
A preparatory conference would be held and the conference itself organized and held within a month. Предполагалось принять организационные меры, провести подготовительное мероприятие, а затем и саму конференцию в течение одного месяца.
This appeal must be made within 14 days and is also handled by an eligibility officer. Апелляция должна быть подана в течение 14 дней, и ее рассмотрением также занимается один из сотрудников по определению статуса беженцев.
We wish clearly to affirm that we have noted with dismay over the past month a growing division within the Council. Мы хотим четко заявить, что в течение последнего месяца мы с озабоченностью отмечаем усиление раскола в Совете.
The submitting mission or United Nations agency should provide the additional information requested within a period of 90 days. Подавшее заявку представительство или учреждение Организации Объединенных Наций должно в течение 90 дней предоставить запрошенную дополнительную информацию.
The contract set out a period of time within which the buyer was to take delivery of the goods. Договором предусматривался период, в течение которого покупатель должен принять поставку товара.
When the buyer failed to take delivery within the additional period of time, the seller declared the contract avoided. Когда покупатель не принял поставку в течение дополнительного срока, продавец объявил договор аннулированным.
The flag State must respond within three working days and either take action or authorize the inspecting State to investigate. Государство флага должно отреагировать в течение трех рабочих дней и либо само принять меры, либо уполномочить государство, произведшее осмотр, провести расследование.
As noted above, the overall review process should be completed by the Council within a year of the holding of its first session. Как отмечалось выше, Совет должен завершить всеобъемлющий процесс пересмотра в течение года после проведения своей первой сессии.
It agreed to report to the Council within two months. Она приняла решение представить доклад Совету в течение двух месяцев.
The Sub-Commission should decide whether to use the remaining two weeks or to complete its work within the week of 14 to 18 August. Подкомиссии надлежит решить вопрос об использовании оставшихся двух недель или о завершении ее работы в течение недели 14-18 августа.
Emergency first aid is given by nurses in the village within 10 to 15 minutes. Экстренная первая помощь предоставляется медсестрами в деревне в течение 10-15 минут.
In his view it should not pose a problem for Mongolia to prepare another report within that time frame. По его мнению, подготовка другого доклада в течение этого срока не должна представлять проблему для Монголии.
Even within a reference period as short as one week, persons may have more than one economic status. Даже в течение такого короткого отчетного периода, как одна неделя, лица могут менять свой статус экономической активности.
It also welcomes the information provided by the delegation that the Equal Opportunity Commission will be established within a year. Он также приветствует представленную делегацией информацию о том, что в течение года будет образована Комиссия по равным возможностям.
Members are called upon to implement the recommendations made within a fixed period. Государствам-членам предлагается осуществлять вынесенные рекомендации в течение установленного срока.
The application must be submitted within one month of entry into the country. Просьба должна подаваться в течение одного месяца после прибытия в страну.
The Chamber which decides on the appeal is obliged to deliver a decision within 48 hours. Суд, рассматривающий такую жалобу, обязан принять по ней решение в течение 48 часов.
Particular importance was attached to oral proceedings in criminal cases, by virtue of which detainees must be interrogated within a 24-hour period. Особое внимание уделяется устному разбирательству по уголовным делам, в соответствии с которым задержанные лица должны быть допрошены в течение суток.
If a detention order was not requested within 48 hours of the arrest, the suspect was released. Если приказ о помещении под стражу не затребован в течение 48 часов после ареста, подозреваемого отпускают.
It would then be circulated to members for their comments, which should be submitted within one month. Затем документ будет разослан членам для высказывания ими своих замечаний, которые должны быть представлены в течение одного месяца.
Such cases were rarely resolved within that period, and the person concerned was usually transferred to one of the reception centres. Такие случаи редко разрешаются в течение этого срока, и соответствующие лица обычно переводятся в один из центров приема.
If possible, the commission took a decision on any complaint within two weeks of receipt thereof. Если это возможно, комиссия принимает решение по любой жалобе в течение двух недель со времени ее поступления.
The authorities must commence removal proceedings or charge the alien with a criminal offence within seven days, otherwise they must release him. Власти должны начать процедуру высылки или предъявить иностранцу обвинения в течение семи дней; в противном случае они обязаны освободить его.
The Commission intends to submit a report of its findings to the Council within two months. Комиссия намеревается представить Совету доклад о результатах своей работы в течение ближайших двух месяцев.