Английский - русский
Перевод слова Within
Вариант перевода В течение

Примеры в контексте "Within - В течение"

Примеры: Within - В течение
Disaffected political party or individual may file petition to the High Court within 21 days after the results are gazetted. Недовольные политические партии или отдельные граждане могут подать петицию в Высокий суд в течение 21 дня с даты официальной публикации результатов выборов.
The Government has continued to increase the budget for education within the period under review. В течение рассматриваемого периода правительство продолжало наращивать бюджет образования.
Provisions of the conventions were adopted in 10 legislations that were enacted within past years. Положения конвенций отражены в десяти законодательных актах, которые были приняты в течение последних лет.
The Constitutional Court shall give its ruling within one month. Конституционный суд обязан вынести свое решение в течение одного месяца.
In practice, the work is generally initiated within a week from the arrival of the person at a reception centre. На практике работа с ними, как правило, начинается в течение недели после поступления в приемный центр.
Foreign nationals found in the relevant administrative proceedings to have committed migration irregularities were required to leave the country within 15 days. Иностранные граждане, которыми, как выяснено в ходе соответствующего административного производства, допущено нарушение миграционного законодательства, должны покинуть страну в течение 15 дней.
The Committee may, where necessary, indicate the time limit within which such comments from States parties are to be received. Комитет может, в случае необходимости, указать срок, в течение которого должны быть представлены такие замечания.
If the guardian refuses, the judge shall ask him to consent within a certain period. В случае отказа опекуна судья просит его дать согласие в течение определенного периода.
Post-natal services were provided to 65% of women within two days of birth. Услуги по послеродовому уходу были предоставлены 65 процентам женщин в течение двух дней после родов.
Complaints submitted by workers against their employers are reviewed and an attempt is made to resolve them within one week. Жалобы, представленные работниками против их работодателей, рассматриваются в попытке урегулировать спор в течение одной недели.
Immediate Actions (within 1 year) Неотложные действия (в течение 1 года)
Tuvalu has not been able to provide the information required by the CEDAW Committee within the 1 year period that was given to respond. У Тувалу не было возможности предоставить затребованную Комитетом по КЛДЖ информацию в течение одного года, отпущенного на подготовку ответа.
Similarly, an appeal from the decision of an election tribunal or court must be determined within 60 days of the date of judgement. Аналогичным образом, апелляция на решение избирательного трибунала или суда должна быть рассмотрена в течение 60 дней с даты вынесения решения.
Substantiated decision about meeting is delivered to the organizers within 3 business days. Обоснованное решение в отношении проведения собрания направляется организаторам в течение трех рабочих дней.
A transitional clause in the Federal Constitution provides that the new constitutional provisions are to be transposed into law within five years. Переходное положение федеральной Конституции предусматривает, что законодатель должен внести в закон новые конституционные положения в течение пяти лет.
If the Office Chief fails to make the determination within the seven-day period, he/she shall permit the entry of the applicant. В случае если руководитель отделения не выносит решения в течение семидневного периода, заявителю разрешается въезд в страну.
If they fail to do so, an automatic appeal is made within 28 days. Если этого не сделано в течение 28 дней, в силу вступает автоматическая апелляция.
The organizers can request a review of the refusal by the Ministry of Interior within 24 hours. Организаторы могут в течение суток обратиться с просьбой о пересмотре отказа в Министерство внутренних дел.
Serbia informed the Working Group that the plan of action for the Roma strategy would be adopted within a few months. Сербия информировала Рабочую группу о том, что план действий в рамках Стратегии по улучшению положения рома будет принят в течение нескольких ближайших месяцев.
I looked into three of the witnesses, and all three were affiliated with a guerilla faction within the last five years. Я разузнал о троих свидетелях, и все трое были связаны с повстанцами в течение последних пяти лет.
So we gave her stall rest and within two months she was standing up and walking on the leg. Мы дали ей отдохнуть в стойле, и в течение двух месяцев она начала вставать и ходить на своей лапе.
And within four or five months she was running on the leg. А в течение четырёх или пяти месяцев она уже бегала.
In these communities there is early initiation of breastfeeding within the first hour. В этих общинах грудное вскармливание начинается в течение первого часа после рождения ребенка.
After presenting these documents, the change will come into effect within 8 days. После представления этих документов необходимые изменения вносятся в течение 8 дней.
The amendment mandated an election tribunal to deliver its judgement in writing within 180 days of an election petition being filed. Согласно этой поправке избирательный трибунал обязан вынести письменное решение в течение 180 дней с момента подачи такого ходатайства.