Английский - русский
Перевод слова Within
Вариант перевода В течение

Примеры в контексте "Within - В течение"

Примеры: Within - В течение
For the request, which is classified, as urgent, we are expected to respond within 24 hours. На запрос, классифицируемый в качестве срочного, мы должны ответить в течение 24 часов.
That the exported goods are furnished against foreign currency convertible within three months of the date of shipment. З. экспортируемые товары должны оплачиваться в иностранной свободно конвертируемой валюте в течение трех месяцев с даты их экспорта.
As a rule, Parliament completes its consideration of draft laws within two months. Как правило, Парламент рассматривает законопроекты в течение двух месяцев.
The parties have agreed to expedite the process of incorporation and integration of the allied militias within one year of signing the Agreement. Стороны согласились ускорить процесс включения и интеграции союзных ополчений в течение одного года после подписания Соглашения.
It is recommended that the Government of Indonesia implement these recommendations within six months from a date to be determined by the Secretary-General. Правительству Индонезии рекомендуется осуществить эти рекомендации в течение шести месяцев с даты, установленной Генеральным секретарем.
The Secretariat intends to complete action, depending on additional resource allocations, within 18 months. Секретариат намерен осуществить мероприятия, предусмотренные этим планом, в течение 18 месяцев, если будут выделены дополнительные ресурсы.
There are significant limitations in the capacity of many Member States to respond to proposals for listing within 48 hours. Возможности многих государств-членов представить в течение 48 часов ответ на предложение о включении в списки существенно лимитированы.
It found that according to article 38(1) CISG the buyer must examine the goods within a short period. Он определил, что согласно пункту 1 статьи 38 КМКПТ покупатель должен осмотреть товар в течение достаточно короткого срока.
It pointed to the need to address the consequences if a claim was not submitted within the specified time limit. Указывается на необходимость учитывать последствия непредставления требований в течение оговоренного срока.
The investigation must be completed within a maximum of two months from the date on which the file was opened. Расследование должно завершаться в течение не более чем двух месяцев со дня возбуждения дела.
The judge must respond within five days by a reasoned decision (article 14-2 of the Transitional Criminal Law). Судья обязан в течение пяти дней вынести мотивированное решение (пункт 2 статьи 14 переходного Уголовного кодекса).
The officer shall send offenders within 48 hours to a competent judge irrespective of the period needed to transport the offender. Этот сотрудник обязан в течение 48 часов препроводить подозреваемых компетентному судье независимо от периода, необходимого для его доставки.
Most cases of torture occurred within the first 24 hours of police custody. Многие случаи пыток происходят в течение первых 24 часов полицейского задержания.
All the relevant documents must be submitted within five days of filing the application. Все необходимые документы должны представляться в течение пяти дней после подачи заявления.
All arresting officers were now required to report arrests to the Central Police Registry within six hours. Впредь все лица, производящие арест, обязаны сообщить об этом в течение шести часов в Центральный полицейский реестр.
There is also the provision for completion of the trial within 90 days of filing of the case. Он также предусматривает завершение судебного разбирательства в течение 90 дней со дня поступления дела.
The tribunal will complete the trial process within 180 days Судебный процесс в указанном суде специальной юрисдикции должен быть завершен в течение 180 дней.
The appellate court has to resolve this matter within 15 days after receiving the appeal. Апелляционный суд выносит решение в течение 15 дней после получения кассационной жалобы.
Any recommendations issued by the Commissioner must be acted on within a period of one month. Любые рекомендации, сформулированные Уполномоченным, должны быть исполнены в течение одного месяца.
The sentence would be delivered within the next few weeks. Приговор будет вынесен в течение нескольких недель.
Decisions regarding detention were taken within 48 hours, on the basis of submissions by the Procurator's Office. Решения о задержании принимаются в течение 48 часов на основе представлений прокуратуры.
Under Chapter IX of the General Administrative Code of Georgia, the public can submit written comments within 20 days. В соответствии с главой IX Общего административного кодекса Грузии общественность может представлять письменные замечания в течение 20 дней.
This document also called for the conclusion of negotiations within five years. Этот документ также ратует за завершение переговоров в течение пяти лет.
In the case at hand, the buyer had failed to examine the machine within two weeks after delivery. В данном случае покупатель не обеспечил осмотра станка в течение двух недель после его доставки.
Should it fail to propose one within the exclusive period, other parties should be given the opportunity to do so. Если он в течение исключительного срока такой план не представит, возможность сделать это должна быть предоставлена другим сторонам.