| The designation means that a species' numbers have decreased, or will decrease, by 80% within three generations. | Отнесение таксонов к этой категории означает, что их численность сократилась или может сократиться на 80 % в течение трёх поколений. |
| If you do not receive a response from us within 24 hours, it is likely that there is some problem with your email address. | Если вы не получили ответа от нас в течение 24 часов, вполне вероятно, что есть некоторая проблема с вашим адресом электронной почты. |
| The present book was written within a year, she includes results of five years' researches of the author - Grand Prince Kubarev Valeriy Viktorovich. | Настоящая книга писалась в течение года, она включает в себя результаты пятилетних исследований автора - Великого Князя Кубарева Валерия Викторовича. |
| In 1968, International Master David Levy made a famous bet that no chess computer would be able to beat him within ten years. | В 1968 году международный гроссмейстер Дэвид Леви пошёл на пари, что ни один компьютер не сможет обыграть его в течение ближайших десяти лет. |
| Sunflower gained an ASDIC contact at 1,200 yards (1.1 km) within minutes and destroyed U-638 with a pattern of ten depth charges before rescuing survivors from Dolius. | HMS Sunflower получил гидролокационный контакт в 1200 ярдах (1,1 км), в течение нескольких минут он уничтожил U-638 серией из десяти глубинных бомб, прежде чем отправился спасать выживших с Dolius. |
| Santa Monica, California - committed to divestment in 2013 and completed its divestment (of about $700,000) within one year. | Санта-Моника, штат Калифорния - решение принято в 2013 году, процесс вывода средств(около $700 тыс.) завершён в течение года. |
| In June 2016, Ticwatch 2 was launched on JD crowdfunding platform and sold over RMB 12 million within 11 days. | В июне 2016 года был запущен сбор средств для проекта Ticwatch 2 на платформе JD crowdfunding и в течение 11 дней было собрано 12 миллионов юаней. |
| All the stamps were sold within ten days of being issued on 5 December 1918. | Все миниатюры разошлись в течение десяти дней с момента выпуска в обращение 5 декабря 1918 года. |
| In less than two days, there were over 100,000 applications; within three weeks, there were 500,000. | Менее чем за два дня было получено более 100000 заявлений, а в течение трёх недель это число достигло 500000. |
| In October 2004, he released Untold Story through Get Low Recordz, which sold over 82,000 copies within its first three months. | В октябре 2004, он выпустил свой первый альбом Untold Story, записанный на Get Low Recordz, который был продан в количестве 82 тысяч копий в течение первых трех месяцев. |
| A vessel launched from L1 could reach any place on the Moon within a few hours to a day. | Корабль, запущенный из L1, сможет достичь любой точки на поверхности Луны в течение нескольких часов, максимум - одного дня. |
| Pius XI had been ill for some time when, on 25 November 1938, he suffered two heart attacks within several hours. | Папа Пий XI был болен некоторое время после того, как 25 ноября 1938 года он перенёс два сердечных приступа в течение нескольких часов. |
| Three years later, he opened a restaurant and a car dealership, but both closed down within two years. | Три года спустя он открыл ресторан и автосалон, но в течение двух лет оба заведения пришлось закрыть. |
| If, within three months of receiving Parliament's new text, the Council approves it, then it is adopted. | Если в течение трёх месяцев с момента получения нового варианта текста Парламента Совет его примет, то такой акт считается принятым. |
| Having flown 100 kilometers within 20 minutes, the crew did not receive a single location message or information on what course it was flying. | Пролетев 100 километров в течение 20 минут, экипаж не получил ни одного сообщения о том, где точно находится самолёт и по какому курсу летит. |
| Some providers claim to have the ability to connect an interpreter at any time of day, within a matter of seconds. | Некоторые поставщики услуг утверждают, что имеют возможность подключать переводчика к телефонному разговору в любое время суток в течение нескольких секунд. |
| On 7 April, Italian forces landed in the country and within three days had occupied the majority of the country. | 7 апреля итальянские войска высадились в Албании и в течение трёх дней оккупировали большую часть страны. |
| Under the law, it is possible to withdraw a registered candidate within 10 days, except in cases where there are newly discovered circumstances. | По закону снять зарегистрированного кандидата можно в течение 10 дней, за исключением случаев, когда есть вновь открывшиеся обстоятельства. |
| In contrast, the Mac OS X version sold out within months of its release, in spite of its smaller market base. | В то же время версия Мас OS X была распродана в течение нескольких месяцев после выхода, несмотря на меньшую рыночную базу. |
| However, without oxygen replenishment by plant life, they believe that animals would probably die off from asphyxiation within a few million years. | Однако они считают, что без кислорода, пополняемого растительной жизнью, животные, вероятно, вымрут от удушья в течение нескольких миллионов лет. |
| The 20,000 tickets for the Seoul concerts were sold out within two minutes of going on sale at 20:00 on 18 October. | 20,000 билетов на Сеульские концерты были распроданы в течение двух минут после поступления в продажу в 20:00 18 октября. |
| If within ten days the family still believes that this is a joke mounted by him, then the other ear will arrive. | Если в течение десяти дней семья по-прежнему будет считать, что это организованный им розыгрыш, то вы получите второе ухо. |
| The change of face can be achieved within seconds using those high quality masks; family and friends alike will struggle to recognize the wearer. | Изменение лицом может быть достигнута в течение нескольких секунд, используя эти высококачественные маски; семьи и друзей, так будет бороться признать пользователя. |
| The law imposes a 15% sales tax on owners of second homes who sell within one year of purchase. | Закон предусматривает взыскание 15%-го налога с владельцев вторых домов, которые продают их в течение одного года со дня покупки. |
| Yard served as head of the National Parks Educational Committee for several years after its conception, but tension within the NPS led him to concentrate on non-government initiatives. | Ярд был главой Национального комитета образования парков в течение нескольких лет после его создания, но напряжённая обстановка в NPS вынудила его сконцентрироваться на неправительственных инициативах. |