Английский - русский
Перевод слова Within
Вариант перевода В течение

Примеры в контексте "Within - В течение"

Примеры: Within - В течение
The committee must submit its work to the Prime Minister within two weeks. Комитет должен представить результаты своей работы премьер-министру в течение двух недель.
It further presents UNIDO's vision and action towards implementing the industrial agenda of the Istanbul Programme of Action within the next decade. В ней также сформулированы концепции и действия ЮНИДО, направленные на осуществление промышленной повестки дня Стамбульской программы действий в течение следующего десятилетия.
Once a person is detained, the arresting officer must present evidence to a judge within 24 hours. Как только человек задерживается, производящее арест должностное лицо должно представить соответствующие обоснования судье в течение 24 часов.
The president of the Congress, or of the Standing Committee, must convene such sessions within 48 hours. Председатель Конгресса или Постоянной комиссии созывает эти сессии в течение 48 часов.
This will require the Steering Committee to mandate the Expert Group to organize its work so that it is completed within one year. Это потребует от Руководящего комитета утверждения такого мандата Группы экспертов на организацию ее работы, чтобы поставленная задача была выполнена в течение одного года.
The findings of the report should be presented to the Conference within two years. Выводы этого доклада должны быть представлены Конференции в течение двух лет.
They must also provide the Centre with a report on their progress within a reasonable time, when so requested. Они должны также представлять Центру доклад о достигнутом ими прогрессе в течение разумного периода времени, когда это требуется.
Once they acquired professions, more than 70 per cent of the programme participants found jobs within 90 days. Получив специальность, более 70% участников программы смогли устроиться на работу в течение трех месяцев.
Employers must declare all such accidents and illnesses within 48 hours of their occurrence or onset. Работодатель должен заявить о наступлении несчастного случая на производстве или профессионального заболевания в течение 48 часов.
A submission and any reply to the submission should be made available through the Convention website within one month of receipt. Представление и любые ответы на данное представление подлежат размещению на веб-сайте Конвенции в течение одного месяца с момента получения.
The Committee notes that in all instances the authorities duly replied within one month. Комитет отмечает, что во всех случаях власти надлежащим образом представили ответы в течение одного месяца.
Receipt of any request from a head of Plenary delegation must be confirmed within ten days. Получение любой просьбы главы делегации, участвующей в работе пленарной сессии, должно подтверждаться в течение десяти дней.
The extradition must take place within 90 days, otherwise the defendant will be released. Выдача должна быть произведена в течение 90 дней - в противном случае обвиняемый будет освобожден.
Thus, Governments were expected to distribute funds to the applicants within six months of receiving payment from UNCC. В соответствии с ними правительства должны распределять средства среди заявителей претензий в течение шести месяцев с даты получения платежа от ККООН.
We will respond within 48 hours of a country making a request for assistance. Мы будем откликаться на просьбы той или иной страны о помощи в течение 48 часов.
Appeals must be considered within three days of the date on which they are received. Прокурор, руководитель следственного органа рассматривает жалобу в течение З суток со дня ее получения.
The Public Prosecution Service must be informed of all cases of detention within 24 hours. Прокуратура должна быть информирована о любом помещении под стражу в течение 24 часов.
During the reporting period, the Kosovo Security Force considerably enhanced its main operational performance, always within its mandate. В течение отчетного периода Силы безопасности Косово значительно усилили свою основную оперативную деятельность, неизменно осуществляя ее в рамках мандата.
Key outcomes of the numerous capacity-building activities organized within the implementation phase of the Programme during 2009 - 2010 were also presented. Были также представлены ключевые итоги многочисленных мероприятий по наращиванию потенциала, организованных на этапе осуществления Программы в течение 2009-2010 годов.
The Prosecutor may submit such an application within one year from the day that the final judgement was pronounced. Обвинитель может обратиться с таким ходатайством в течение года со дня провозглашения окончательного решения.
All persons arrested and detained were registered within 48 hours of detention. Все арестованные и задержанные регистрируются в течение 48 часов после заключения под стражу.
The interrogating officer or investigator must submit a written report on the detention within 24 hours. О произведенном задержании дознаватель или следователь обязаны письменно сообщить прокурору в течение 24 часов.
If such delivery does not take place within thirty days, the person detained may be released by court order. Если в течение тридцати суток выдача не состоялась, лицо, содержащееся под стражей, подлежит освобождению по постановлению суда.
The State party was welcome to submit supplementary information within the next 48 hours. Комитет будет приветствовать представление государством-участником дополнительной информации в течение следующих 48 часов.
The quality problems occurred within the one-year warranty period, and the rate of breakdown was 39 per cent. Неисправности возникли в течение годичного гарантийного срока, а коэффициент поломок составил 39 процентов.