Английский - русский
Перевод слова Within
Вариант перевода В течение

Примеры в контексте "Within - В течение"

Примеры: Within - В течение
It is anticipated that five Judgements involving eight accused will be issued within the next months. Планируется, что в течение следующих месяцев будут вынесены пять решений по делам, по которым проходят восемь обвиняемых.
Increase in secured funding for planned programmes within the biennium. Обеспечено более стабильное финансирование запланированных программ в течение двухгодичного периода.
Likewise, reviews by the Refugee Review Tribunal must occur within 90 days. Аналогичным образом все процедуры в Трибунале по пересмотру дел беженцев должны быть завершены в течение 90 дней.
The matters lodged by this user are usually resolved within the year of lodgement. Дела, с которыми обращался этот пользователь, как правило, решались в течение одного года с момента возбуждения.
It also urged the parties to return to negotiations and instructed them to report to the court within four days. Он также настоятельно призвал стороны вернуться за стол переговоров и обязал их представить суду информацию об их итогах в течение четырех дней.
A written complaint must be filed to the chief executive officer of the municipality within one month. Жалоба должна быть подана в письменном виде на имя главного административного сотрудника соответствующего муниципалитета в течение одного месяца.
The central authority must respond within one month Центральный орган обязан представить ответ в течение одного месяца.
The complaint shall be submitted for an appeal within 30 days upon receiving the dismissal by the Committee. Жалоба должна быть направлена на апелляцию в течение 30 дней после получения Комитетом решения об отказе.
A review panel must conduct the appeal hearing, and within seven days, issue a written decision to the teacher. Группа по обзору должна провести слушания по апелляции и в течение семи дней предоставить этому преподавателю письменное решение.
Four more attack helicopters are also available in South Kivu and Ituri, and can be repositioned in Goma within an hour. Еще четыре боевых вертолета имеется в Южном Киву и Итури, которые в течение часа могут быть переброшены в Гому.
Bangladesh had indicated to the group that it would be signing the pending contracts within the next two months. Бангладеш сообщил группе, что находящиеся на рассмотрении контракты будут подписаны в течение следующих двух месяцев.
In such cases the Presidency requests the sponsors of the law to provide reasoned arguments in reply within three days. В таких случаях Президиум просит спонсоров закона представить в ответ обоснованные аргументы в течение трех дней.
The Presidency shall attempt to submit, within five days following receipt of the reply, a consensus proposal to the Assembly. Президиум старается в течение пяти дней после получения ответа представить Скупщине консенсусное предложение.
This requirement may be considered as met if the staff member has accumulated five years of service within a period of six consecutive years. Такое требование может считаться выполненным, если сотрудник накопил пять лет службы в течение шести лет подряд.
All approvals were issued within 24 hours and accordingly this procedure did not cause major delays during 2008. Все разрешения были получены в течение суток, и, соответственно, процедура не привела к сколь-либо значительным задержкам в 2008 году.
The institution shall investigate the complaint and inform the complainant, within 10 working days. Учреждение проводит расследование по жалобе и информирует заявителя в течение 10 рабочих дней.
The request must be made within 30 days of the refusal. Просьба должна быть подана в течение 30 дней после решения об отказе.
If a relationship breaks up within these first three years, independent residence may be permitted under certain circumstances. Если в течение этих первых трех лет отношения прекращаются, то при некоторых обстоятельствах все равно возможно получение независимого вида на жительство.
Following a birth, women could choose to go home within 24 hours or to stay in hospital longer. После родов женщины могут в течение суток покинуть больницу или оставаться там дольше.
It also required the establishment, within one month, of commissions to review and enhance peace process implementation. В нем также предусматривалось создать в течение месяца комиссии, которые должны были проанализировать ход мирного процесса и обеспечить более быстрое его осуществление.
Nearly 30 per cent of conflicts that end through negotiated settlements restart within five years. Почти 30 процентов конфликтов, которые удается урегулировать путем переговоров, возобновляются в течение пяти лет.
The Maoists are also required to return all seized property within the same time frame, after which legal action will be taken. Маоисты также должны вернуть всю захваченную собственность в течение этого же срока, после чего будут приниматься юридические меры.
Similar factors accounted for a drop in the proportion of recruitment for emergency posts completed within 90 days. Аналогичные факторы обусловили и уменьшение доли должностей, предназначенных для деятельности в чрезвычайных ситуациях, которые были заполнены в течение 90 дней.
Early diagnosis of HIV and treatment within the first few months of life can dramatically improve the survival rates of children with HIV. Раннее диагностирование и лечение ВИЧ в течение первых нескольких месяцев жизни могут резко повысить показатели выживаемости детей, инфицированных ВИЧ.
For each of them specific risk management programmes should be designed, tendered and contracted within a reasonable time frame. По каждому из них следует разработать конкретные программы управления рисками, тендерные заявки и контракты на которые должны готовиться в течение разумного периода времени.