Английский - русский
Перевод слова Within
Вариант перевода В течение

Примеры в контексте "Within - В течение"

Примеры: Within - В течение
The President of Georgia has presented two mutually reinforcing peace proposals within a year. Президент Грузии выдвинул два взаимодополняющих мирных предложения в течение одного года.
The result is the famous statistic that approximately half of post-conflict countries relapse into conflict within a decade. В результате статистика показывает, что в течение десяти лет примерно половина стран, переживших конфликт, вновь возвращаются к насилию.
Unaudited quarterly statements are required within 45 days of the end of the first three quarters of the fiscal year. Не проверенные аудитором квартальные счета должны представляться в течение 45 дней по истечении первых трех кварталов финансового года13.
Eurostat: A compilation manual on sources and methods for financial accounts should be operational within in the next two years. Евростат: Справочник для составителей по источникам и методам финансовых счетов должен быть завершен в течение ближайших двух лет.
Remaining 10% within 3 months of target. Остальные 10 процентов - в течение 3 месяцев от установленного срока
Any third such breach within a two year period results in a two-month non-payment of unemployment benefits. В случае третьего такого нарушения в течение двухгодичного периода выплата пособия по безработице приостанавливается на два месяца.
The person whose decision or conduct is in question should personally file an answer to the complaint within 30 days. Лицо, чье решение или поведение является предметом спора, должно лично представить ответ на жалобу в течение 30 дней.
The other side should file an answer and/or a notice of cross-appeal within 30 days. В течение 30 дней противная сторона должна представить ответ и/или подать встречную апелляцию.
The objective of processing 100 per cent of payments within 30 days of receipt was accomplished. Была достигнута цель обработки 100 процентов платежей в течение 30 дней после получения документов.
A total of 97.36 per cent of all payments were processed within 30 days. В течение 30 дней было обработано в общей сложности 97,36 процента всех платежей.
The Commission is to aim to present its report to the Executive Council within six months of its appointment. Задача комиссии состоит в том, чтобы представить свой доклад Исполнительному совету в течение шести месяцев с момента ее учреждения.
The mechanism requires that agencies pay back the loan within one year. Одним из требований этого механизма является возмещение учреждениями предоставленного им займа в течение одного года.
With good will and determination, we can surely arrive at agreement within the next few weeks on a package. При наличии доброй воли и решимости мы, несомненно, способны в течение нескольких предстоящих недель согласовать весь пакет.
In turn, OHRM will assist D/O by providing relevant statistical data throughout the planning cycle and necessary assistance within its competence. В свою очередь Управление людских ресурсов будет оказывать помощь департаменту/управлению путем предоставления ему соответствующих статистических данных в течение всего цикла планирования и оказания необходимой поддержки в рамках его полномочий.
Also, they are requested to provide contribution statements within two weeks of the start of the following month. Кроме того, им предлагается в течение двух недель после начала следующего месяца представлять ведомости выплаченных взносов.
Constitutional reform will lead to a new constitution and general elections within one year, if not sooner. Конституционная реформа приведет к принятию новой конституции и проведению общих выборов, которые состоятся в течение года или даже раньше.
It also decided that the Council shall develop the modalities and necessary time allocation for the universal periodic review mechanism within one year. Кроме того, Ассамблея постановила, что Совет в течение года должен определить формы и необходимые временные рамки механизма универсального периодического обзора.
In other cases, notification is given to leave Italian territory within 15 days. В других случаях иностранец уведомляется о необходимости выезда с территории Италии в течение 15 дней.
Decisions on applications must be made within six months, and rejected applicants may apply for review through the courts. Решения по ходатайствам о предоставлении убежища выносятся в течение шести месяцев, и те лица, которым было отказано в убежище, могут добиваться пересмотра своих дел через суды.
The national preventive mechanism will be launched within one year of the Protocol's entry into force with respect to Poland. Национальный превентивный механизм начнет действовать в течение одного года после того, как Протокол вступит в силу в отношении Польши.
In 2003, 65 per cent of the exclusions were terminated within seven days. В 2003 году в 65% случаев изоляция была снята в течение семи дней.
If a temporary decision is made, the proposal shall be sent to the county board for approval within two weeks. Если принимается решение о временном помещении в учреждение, это предложение должно направляться на утверждение Совета округа в течение двух недель.
If the proposal is not sent to the county board within this deadline, the decision will be annulled. Если предложение не было направлено в Совет округа в течение этого срока, решение аннулируется.
States were requested to report to the Committee within a year on the follow-up measures that they had taken. Государствам следует в течение года представить Комитету информацию о принятых им последующих мерах.
The detainee must then be handed over to the police and brought before a judge within 24 hours. Затем задержанный должен быть передан полиции и доставлен в суд в течение 24 часов.