Английский - русский
Перевод слова Within
Вариант перевода В течение

Примеры в контексте "Within - В течение"

Примеры: Within - В течение
If the sanctions fail to produce the desired result within a predetermined period, they should be replaced by other measures. Если санкции не позволяют получить желаемый результат в течение оговоренного периода времени, их следует заменить другими мерами.
The Technical Committee would conclude the whole process within two and a half years. Технический комитет должен завершить всю намеченную работу в течение двух с половиной лет.
Free trade areas and customs unions have to be normally accomplished within ten years. Зоны свободной торговли и таможенные союзы обычно должны создаваться в течение десяти лет.
If the Minister does not act within the specified time-frame the workers can then take strike action. Если министр не предпринимает никаких действий в течение установленных сроков, трудящиеся могут начать забастовку.
The State Board for Investigating Disputes must give a ruling within 14 days on risks caused to society by collective action. Государственный совет по расследованию споров должен в течение 14 дней представить заключение об опасностях, которые представляет для общества планируемая забастовка.
Principle 17 states: A written report shall be made within a reasonable period of time on the methods and findings of such investigations. Принцип 17 гласит: В течение разумного срока составляется письменный отчет о методах и результатах таких расследований.
There are confirmed promises of another 56 persons, who are expected to arrive within the next 10 days. Имеются подтвержденные обещания относительно направления еще 56 человек, которые, как ожидается, прибудут в течение следующих 10 дней.
This reduction shall be completed within five days after an agreement has been reached. Это сокращение завершается в течение пяти дней после заключения соглашения.
The Supreme Electoral Tribunal must therefore permit the citizens concerned to lodge complaints within a period of not less than one week. Поэтому Верховный избирательный трибунал должен разрешить гражданам, не включенным в списки, представлять жалобы в течение срока, не менее одной недели.
Furthermore, the Special Rapporteur notes the difficulties facing refugees in returning to Croatia within the deadline in order to reclaim their properties. Специальный докладчик отмечает также трудности, которые мешают беженцам вернуться в Хорватию в течение установленного срока для вступления во владение своей собственностью.
These teams consist of emergency management experts who can be deployed within hours of a disaster to work with local authorities. В состав этих групп входят эксперты по вопросам организации чрезвычайных мероприятий, которые могут быть развернуты в течение нескольких часов после начала стихийного бедствия для работы в сотрудничестве с местными властями.
[An appellant may file a brief in reply within ten days after the filing of the respondent's brief. [Апеллянт может подать ответную записку в течение десяти дней с момента подачи записки ответчика.
The Liberian factional leaders agreed on 19 August 1995 to end hostilities and to hold elections within a year. 19 августа 1995 года лидеры либерийских группировок договорились прекратить военные действия и в течение года провести выборы.
International forces shall be stationed within the region during the transition to maintain the peace and enforce compliance with the final settlement. З. Международные силы размещаются в регионе в течение переходного периода для поддержания мира и обеспечения соблюдения условий окончательного урегулирования.
The method assumes that exchange rates adjust themselves to price movements within a period of three years. В рамках этого метода предполагается, что обменные курсы сами корректируются на изменение цен в течение трехлетнего периода.
The commission shall conclude its work within the period agreed upon by the parties. Комиссия завершает свою деятельность в течение периода, согласованного сторонами.
Convening of the Grand National Assembly, or "Loya Jirga", within one year. Созыв в течение одного года Верховного собрания народа, или Лойи Джирги.
I have also found out that the Foreign Office was informed about the deaths of the five journalists within 24 hours. Я также обнаружила, что министерство иностранных дел было уведомлено о гибели пяти журналистов в течение 24 часов.
Deaths caused by diarrhoea have been reduced by one half in 11 Mexican states within the short span of 18 months. В течение короткого 18-месячного периода число смертных случаев, вызываемых диареей, было вдвое сокращено в 11 мексиканских штатах.
Togolese laws governing civil status make it obligatory for parents to declare their children within 30 days of birth. Законодательные положения, касающиеся гражданского состояния, обязывают родителей заявлять о своих родившихся детях в течение 30 дней с момента рождения.
The Government has recently indicated that the right of appeal to the Privy Council may be abolished within the next five years. Правительство недавно заявило о том, что право на апелляцию в Тайном совете может быть отменено в течение предстоящих пяти лет.
The parties must also agree on a procedure for ratification of any proposed settlement within the three months before the negotiations begin. Стороны также должны согласовать процедуру утверждения любого предлагаемого урегулирования в течение трех месяцев, предшествующих началу переговоров.
It requires Parliament to meet within 10 days of the making of a proclamation. Согласно ей парламент должен собраться в течение 10 дней после появления такой прокламации.
These elections shall take place within two months after the dissolution of the Saeima (art. 48). Эти выборы должны состояться в течение двух месяцев после роспуска Сейма (статья 48).
When electronic surveillance is utilized in these emergency instances, the government must obtain a court order within 48 hours. Когда в таких чрезвычайных обстоятельствах используются электронные средства наблюдения, представители органов власти должны получать разрешение суда в течение 48 часов.