Английский - русский
Перевод слова Within
Вариант перевода В течение

Примеры в контексте "Within - В течение"

Примеры: Within - В течение
The nature protection authority is obliged to consult with the subject submitting the comments within 30 days. Природоохранный орган обязан провести консультации с авторами замечаний в течение 30 дней.
Only one-third of county offices reported robust follow-up to the country programme evaluations within one year. Лишь одна треть страновых отделений сообщили о четком выполнении рекомендаций по итогам оценок страновых программ в течение одного года.
SAICM could probably develop and adopt a voluntary arrangement for the mercury framework within a three-year timeframe. В рамках СПМРХВ, вероятно, можно было бы создать и принять добровольный механизм регулирования ртути в течение трех лет.
Texts of all statements during the general debate are scanned and posted on the General Assembly website within minutes of delivery. Тексты всех выступлений в ходе общих прений сканируются и размещаются на веб-сайте Генеральной Ассамблеи в течение нескольких минут после самого выступления.
In this case the complaint shall be dealt with within a period of 15 days. В этом случае жалоба рассматривается в течение 15 дней.
If adequate resources become available, it is hoped that the most critical core training programmes can be developed within the next three years. Следует надеяться, что при наличии достаточного объема ресурсов в течение ближайших трех лет удастся разработать наиболее важные программы основной учебной подготовки.
Importantly, the Agreement also projected the resumption of the voter registration and identification processes to enable the holding of elections within 10 months. Важно то, что Соглашение также предусматривало возобновление процессов регистрации избирателей и идентификации населения для того, чтобы создать возможности для проведения выборов в течение десяти месяцев.
The Mission endeavours to fill national staff and National Officer posts within the 30 day mark. Миссия предпринимает усилия по заполнению должностей национальных сотрудников категории общего обслуживания и национальных сотрудников-специалистов в течение 30-дневного срока.
For international posts, the recruitment process to bring staff on board is carried out within 90 days. Что касается международных должностей, процесс набора сотрудников для их заполнения осуществляется в течение 90 дней.
That percentage is growing, and within the next three years we will cover 100 per cent of our needs. Такое производство растет, и в течение следующих трех лет мы будем обеспечивать свои потребности на 100 процентов.
Scientists warn that, within our children's lifetime, sea levels may rise by a metre or more. Ученые предупреждают, что в течение жизни поколения наших детей уровень моря может подняться на метр или более.
However, not all cases can be settled within that time frame owing to the absence of proper supporting documentation. Однако не все дела могут быть рассмотрены в течение этого установленного срока из-за отсутствия необходимой обосновывающей документации.
The report of the evaluation team should be submitted to the Secretary-General within four months from the start of work. Доклад Группы по оценке должен быть представлен Генеральному секретарю в течение четырех месяцев после начала ее работы.
United Nations officials must visit the island within six months to assess the implications of the United States' presence and military build-up. Должностные лица Организации Объединенных Наций должны посетить остров в течение шести месяцев, чтобы оценить последствия присутствия Соединенных Штатов и наращивания ими военной мощи.
The inspection of major equipment will take place immediately upon arrival in the mission area and must be completed within one month. Данная инспекция основного имущества производится непосредственно после его доставки в район миссии и должна быть завершена в течение одного месяца.
6.7 The Committee requested the State party to submit its comments on the merits of the case within six months. 6.7 Комитет просил государство-участник представить в течение шести месяцев свои комментарии по существу дела.
In terms of procedures, the law requires that the arrestee is brought before a judge within 24 hours. С точки зрения процедуры, в соответствии с законом арестованный должен предстать перед судом в течение 24 часов.
The request would call on States parties to provide such information to the Committee within two years. В этой просьбе государствам-участникам будет рекомендовано представлять такую информацию Комитету в течение двух лет.
Ongoing efforts focus on improving the percentage of invoices paid within 30 days. Постоянные усилия направлены на повышение доли счетов-фактур, оплачиваемых в течение 30 дней.
(Percentage of services provided within standard turnaround times specified in the service-level agreements) (Доля заявок на обслуживание, удовлетворенных в течение общепринятых сроков выполнения работы, указанных в соглашениях об уровне обслуживания)
Estimate 2008-2009: within 1 or 2 days Расчетный показатель за 2008 - 2009 годы: в течение одного или двух дней
Overall, the project is expected to be completed within the 34-month original timeline as set out in document A/62/828. В целом строительство планируется завершить в течение 34-месячного срока, первоначально предусмотренного в документе А/62/828.
We expect to complete this mission within the next two years. Мы надеемся завершить эти работы в течение следующих двух лет.
In the current turbulent economic environment, graduating from the least developed countries within two years posed a unique challenge. В нынешней неспокойной экономической обстановке выход из категории наименее развитых стран в течение двух лет - это уникальная по сложности задача.
Staff members completed the financial disclosure programme within the filing period Число сотрудников, представивших информацию в рамках программы раскрытия финансовой информации в течение отчетного периода