Английский - русский
Перевод слова Within
Вариант перевода В течение

Примеры в контексте "Within - В течение"

Примеры: Within - В течение
Achieved. 100 per cent of communications were processed within 30 days after the adoption of General Assembly resolutions and receipt of related instructions После принятия резолюций Генеральной Ассамблеи и получения соответствующих инструкций 100 процентов сообщений было обработано в течение 30 дней
All requests were evaluated within 45 days Обеспечено рассмотрение всех просьб в течение 45 дней
All emergency response missions of the Team were deployed within 48 hours of the submission of the request, in accordance with standard operating procedure. Все миссии Группы, связанные с реагированием на чрезвычайные ситуации, в соответствии с типовым порядком действий направлялись на места в течение 48 часов после поступления просьбы.
In respect of cases not processed within 30 days, either the matter was under mediation or more time was sought from the Tribunal for submission. Что касается тех дел, которые не были оформлены в течение 30 дней, то либо в их отношении действовало посредничество, либо Трибуналу требовалось больше времени.
Queries that previously would have taken a long time to resolve were handled within 24 hours. Вопросы, которые раньше рассматривались в течение длительного времени, теперь стали решаться в течение суток.
Client response May 2012: UNMIL accepted the recommendation and noted that the Chief Transport Officer would review the Section's operations to improve overall performance within the next six months. Ответ клиента в мае 2012 года: МООНЛ согласилась с этой рекомендацией и отметила, что старший сотрудник по транспортным операциям рассмотрит вопрос об операциях Секции, с тем чтобы улучшить ее общую работу в течение последующих шести месяцев.
My goal is to carry out a complete modernization within a few years so that these laboratories can offer even better services to our member States. Моя задача - провести в течение нескольких лет полную модернизацию этих лабораторий, с тем чтобы они могли предоставлять нашим государствам-членам еще более качественные виды обслуживания.
Establishment of international legal frameworks harmonized at the regional level in all countries, within five years. создание в течение пяти лет международных правовых рамок, согласованных на региональном уровне во всех странах;
Development of national cybersecurity strategies, aligned with international cooperation principles, including critical information infrastructures protection (CIIP), within five years. разработка в течение пяти лет национальных стратегий кибербезопасности в соответствии с принципами международного сотрудничества, в том числе в деле защиты важнейших объектов информационной инфраструктуры;
The author was given the possibility to give his written viewpoint on the intention within 3 hours, which he did. Автору была предоставлена возможность в течение трех часов письменно изложить его точку зрения о намерениях правительства, что он и сделал.
He explained that he would call on the Syrian opposition to commit itself to ceasing violence within 48 hours of the Government having clearly implemented the above steps. Он объяснил, что он призовет сирийскую оппозицию взять на себя обязательство в отношении прекращения насилия в течение 48 часов после того, как правительство четко даст понять, что оно завершило принятие вышеупомянутых мер.
A number of things need to be done within the next weeks: В течение предстоящих недель необходимо решить ряд вопросов, в частности:
It is worth mentioning that about the same time last year, many of us had hopes that we would reach an agreement within the year. Стоит упомянуть о том, что приблизительно в это же время в прошлом году многие из нас надеялись на достижение договоренности в течение года.
It did not abide by completing the final status negotiations within five years, as stipulated in the Oslo Agreement almost 20 years ago. Он не выполнил обещание завершить переговоры об окончательном статусе в течение пяти лет, как того требовало Соглашение, достигнутое в Осло почти 20 лет назад.
Decides that these negotiations must be concluded within three months of the adoption of this decision. постановляет, что эти переговоры должны завершиться в течение трех месяцев с момента принятия настоящего решения.
Further consultations are required and will be conducted by the Bureau within three months in accordance with the EXCOM guidelines on procedures and practices for UNECE bodies. Потребуются дальнейшие консультации, которые будут проводиться Бюро в течение трех месяцев в соответствии с подготовленными Исполкомом руководящими принципами, касающимися процедур и практики органов ЕЭК ООН.
It is assumed that the medium-term solutions continue for four years and that a long-term solution is implemented within that time frame. Считается, что среднесрочные решения рассчитаны на четыре года и что в течение этого времени будут реализованы решения на долгосрочный период.
Therefore, duty station changes that took place through separation and reappointment, where the reappointment occurred within 60 days, have been included. Соответственно, в анализ включены случаи смены мест службы, которые осуществлялись путем увольнения и повторного назначения, имевшего место в течение 60 дней.
The Parties shall aim to conclude the agreements within one (1) month after the signing of this Agreement, unless otherwise agreed. Стороны будут стремиться заключить эти соглашения в течение одного (1) месяца после подписания настоящего Соглашения, если не договорятся об ином.
Payment shall be made by the GoRSS within forty (40) days from the date of the bill of lading. Оплата производится пр-вом РЮС в течение сорока (40) дней с даты выдачи коносамента.
6.1.3 The modalities and programme for this joint approach shall be agreed by the Parties and the AUHIP within 30 days of the signature of this Agreement. 6.1.3 Условия и программы для реализации этого совместного подхода согласовываются Сторонами и ИГВУАС в течение 30 дней с момента подписания настоящего Соглашения.
The Ombudsperson shall ask these States or relevant United Nations bodies to provide, within four months, any appropriate additional information relevant to the de-listing request. Омбудсмен обращается к этим государствам или соответствующим органам Организации Объединенных Наций с просьбой представить в течение четырех месяцев любую дополнительную информацию, имеющую отношение к просьбе об исключении из перечня.
For tetra-CNs no steady-state could be achieved within 7 days thus the BCF values are probably underestimates. В отношении тетраХН в течение 7 суток не удалось достичь стационарного состояния, поэтому значения КБК, вероятно, занижены.
Certification transmitted to the Secretariat within 60 days of receipt Подтверждение направляется в секретариат в течение 60 дней с момента получения
The use of evaluation is facilitated through the mandatory development of management responses and action plans for all independent evaluations within six weeks of the finalization of evaluation reports. Использование оценки осуществляется через обязательную разработку ответных мер руководства и планов действий по результатам всех независимых оценок в течение шести недель завершающей стадии составления отчетов об оценке.