Английский - русский
Перевод слова Within
Вариант перевода В течение

Примеры в контексте "Within - В течение"

Примеры: Within - В течение
The suspect had to be brought before the court within 48 hours of his arrest. Подозреваемый должен быть доставлен в суд в течение 48 часов с момента его ареста.
All such families were referred to the Minister for Immigration and Citizenship within two weeks. Все такие семьи в течение двух недель переходят под юрисдикцию министра по делам иммиграции и гражданства.
Passports shall be submitted for registration at the point of destination within three days of arrival, excluding public holidays and weekends. Заграничные паспорта представляются для регистрации по прибытии в пункт назначения в течение трех суток, исключая праздничные и выходные дни.
These documents must be submitted within three months from the holding of the constituent assembly (conference or meetings). Документы подаются в течение трех месяцев со дня проведения учредительного съезда (конференции или собрания).
The voluntary association is registered within 30 days of the submission of the aforementioned documents. Регистрация общественных объединений производится в течение 30 дней с момента предоставления перечисленных документов.
The first group consists of persons who are planning to acquire Latvian citizenship within one year. Первая группа состоит из людей, планирующих приобретение гражданства Латвии в течение одного года.
Mr. de GOUTTES proposed that the Committee should request the Government to provide the information sought within one month. Г-н де ГУТТ предлагает Комитету просить правительство представить запрошенную информацию в течение одного месяца.
All three countries publish monthly results within 2 months after the reference month. Все три страны ежемесячно публикуют результаты в течение двух месяцев после окончания учетного месяца.
The situation in the country returned to normal within hours. Ситуация в стране нормализовалась буквально в течение нескольких часов.
The work duty must be satisfied within a maximum period not exceeding two years, to be determined by the court. Назначенные судом обязательные работы должны быть выполнены в течение периода, не превышающего двух лет.
These recommendations should be followed up promptly within a defined time-line. Эти рекомендации должны быть оперативно выполнены в течение установленных сроков.
Upon receiving the invoice, the Al-Mussaib Employer was to pay the outstanding amount within 30 days. По получении счета-фактуры заказчик "Эль-Муссаиб" должен был выплатить оставшуюся сумму в течение 30 дней.
The court shall pronounce itself on the request within 24 hours. Суд выносит решение по этому ходатайству в течение 24 часов.
Applications to supply services under such commitments must receive a decision within a reasonable period of time. Решения по заявкам на оказание таких услуг в рамках соответствующих обязательств должны приниматься в течение разумного периода времени.
In practice judicial assistance requests from foreign courts are implemented in Lithuania within a month on average. На практике же просьбы иностранных судов об оказании правовой помощи удовлетворяются Литвой в среднем в течение месяца.
Customers have to report any changes in these data within five days. Клиенты должны сообщать о любых изменениях этих данных в течение пяти дней.
The judicial division dealing with the matter must take a decision within eight days of receipt of the application. Уголовная палата должна вынести решение в течение восьми дней с даты получения ходатайства.
Similarly, there is no legal timeframe within which New Zealand must respond to a request. Аналогичным образом, не предусмотрены юридические сроки, в течение которых Новая Зеландия должна представить ответ на ту или иную просьбу.
Refining of the chapter must be completed as soon as possible, and usually within one week. Доработка раздела осуществляется в максимально сжатые сроки, обычно в течение одной недели.
This is expected to be in place within the next two months. Ожидается, что эта работа будет завершена в течение следующих двух месяцев.
Payment for monthly invoices was due within 10 days of submission. Ежемесячные счета-фактуры подлежали оплате в течение 10 дней с момента представления.
If the requested information is not received within a further 90 days, the application will lapse. В случае непредставления запрошенной информации в течение следующих 90 дней заявка становится недействительной.
The runway was cleared within 24 hours of receiving the order. Взлетно-посадочная полоса была освобождена в течение 24 часов с момента получения этого указания.
The services may be rendered within a single period or over more than one period. Услуги могут предоставляться в течение одного или нескольких периодов.
Article 6 of the Guatemalan Constitution stipulated that arrested persons should be brought before "the competent judicial authority" within six hours. Статья 6 Конституции Гватемалы гласит, что арестованные лица предстают перед "компетентной судебной инстанцией" в течение шести часов после задержания.