Английский - русский
Перевод слова Within
Вариант перевода В течение

Примеры в контексте "Within - В течение"

Примеры: Within - В течение
IDEAL plans for 1996-2000 were ambitious, with progression from pilot phase to national coverage within five years. В рамках проекта ИДЕАЛ в период 1996-2000 годов планировалось решить весьма масштабные задачи: в течение пяти лет осуществить переход от экспериментального выполнения проекта к реализации его на общенациональном уровне.
We must aim to deal with this daunting challenge within a specific time frame. Мы должны постараться справиться с этой огромной задачей в течение конкретного периода времени.
Every effort was also being made to complete the procurement process for the strategic deployment stocks within the current financial period. Помимо этого, предпринимаются все усилия с целью завершить закупку стратегических запасов для развертывания в течение нынешнего финансового периода.
In the meantime, the Department should take steps to fill vacancies within 120 days. Тем временем Департаменту следует предпринять шаги, с тем чтобы заполнить вакансии в течение 120 дней.
Uruguay was generally able to negotiate a memorandum of understanding within 30 days, and had regularly done so before deployment occurred. Уругваю, как правило, удается согласовывать меморандумы о договоренности в течение 30 дней, и он обычно подписывает их до начала развертывания.
The refusal to grant asylum within two days may be appealed against to the District Administrative Court. Отказ в предоставлении убежища в течение двух дней может быть обжалован в Окружном административном суде.
If the migrant's country of origin had no diplomatic representation in Nicaragua, the DGME would deport him within 30 days. Если у страны происхождения мигранта нет никакого дипломатического представительства в Никарагуа ДГЕМ депортирует его в течение 30 дней.
The criminal case file and appended indictment shall be forwarded to the court within 48 hours of such endorsement. Уголовное дело и приобщенное к нему обвинительное заключение в течение 48 часов после утверждения заключения передается в суд.
The arbitral tribunal may within 30 days after the communication of the award make such corrections on its own initiative. В течение 30 дней после сообщения арбитражного решения сторонам арбитры могут третейский суд может исправить такого рода ошибки по своей собственной инициативе.
In such a case, the sending State is obliged to recall the head of the consular post within a reasonable time. В таком случае представляемое государство обязано отозвать главу консульского учреждения в течение разумного срока.
Pursuant to the Integration Act, all newly arrived refugees in Denmark must be offered a permanent dwelling within three months. В соответствии с Законом об интеграции все вновь прибывшие в Данию беженцы должны быть обеспечены постоянным жильем в течение трех месяцев.
Recommendations circulated to countries for comments within Направление рекомендаций странам для представления замечаний в течение 60-дневного периода подачи ответов
The Secretariat will invite the Parties to comment on the application within 20 days directly to the applicant. Секретариат предлагает Сторонам высказать замечания по заявке в течение 20 дней непосредственно субъекту, подавшему заявку.
The truce was to enter into force within 72 hours after the signing of the ceasefire agreement. Перемирие должно вступить в силу в течение 72 часов после подписания соглашения о прекращении огня.
Any person apprehended and deprived of liberty must be formally charged within 72 hours. Любому лицу, задержанному и лишенному свободы, в течение 72 часов должно быть официально предъявлено обвинение.
The Business Registers Unit aims to despatch standard analyses within two weeks of confirmation of the requirement. Группа коммерческих регистров поставила перед собой задачу предоставлять стандартные аналитические материалы в течение двух недель с даты подтверждения заявки.
Completing official draft reports within four weeks of the completion of field work; (Ь) завершение подготовки проектов официальных отчетов в течение четырех недель по окончании работы на местах;
The father is entitled to two weeks of paternity leave within the first 14 weeks. В течение первых 14 недель отец имеет право на двухнедельный отцовский отпуск.
Contingency planning and support for emergencies that may arise during the year will be incorporated within the programme framework. В структуре программы будут предусмотрены планы и поддержка на случай чрезвычайных ситуаций, которые могут возникнуть в течение года.
The number of persons evicted by the Department for Social Housing within the last seven years are listed in table 39. Количество лиц, выселенных в течение последних семи лет Департаментом социального жилья, приводится в таблице 39.
The activities granted funding must be completed within two years of disbursement of the grant. Мероприятия, на осуществление которых были выделены средства, должны быть завершены в течение двух лет после предоставления субсидии.
The target of 30 per cent redeployment within one year has more or less been accomplished. Более или менее была выполнена задача, заключавшаяся в передислокации в течение одного года 30 процентов войск.
The systems permit immediate response through existing extracts or within 24 hours, where specific extracts are required. Данные системы позволяют немедленно удовлетворять такие запросы с помощью существующих выборок или в течение 24 часов, когда требуется сформировать специальные выборки.
Five out of six projects began implementation within six months of approval. Осуществление пяти из шести проектов началось в течение шести месяцев после их утверждения.
Notification of results to affected employees is required within 15 days of receipt of results. Подверженные воздействию работники должны быть уведомлены о результатах в течение 15 дней со дня получения результатов.