Английский - русский
Перевод слова Within
Вариант перевода В течение

Примеры в контексте "Within - В течение"

Примеры: Within - В течение
The loan is repayable within a certain period. Кредит подлежит выплате в течение определенного периода времени.
UNICEF had established immediate response teams (IRTs), which would allow deployment to take place within 48 hours. ЮНИСЕФ создал группы немедленного реагирования, которые позволят размещать сотрудников в течение 48 часов.
Minutes and decisions are prepared after every meeting and are circulated to members within days. Протоколы и решения составляются после каждого заседания и в течение нескольких дней распространяются среди членов.
These payments were a kind of loan, repayable to the financial authorities within 15 years. Эти выплаты представляли собой разновидность займа, который должен быть возвращен финансовым органам в течение 15 лет.
In that case, charges must be brought against the suspect within 10 days from the beginning of the detention. При этом подозреваемому должно быть предъявлено обвинение в течение десяти дней со дня его задержания.
New staff members are required to complete the online training within three months of entering on duty. От недавно принятых на службу сотрудников требуется завершить интерактивный курс обучения в течение трех месяцев с момента поступления.
The remaining recruits who did not complete the training within the first year were widely distributed across grades and business units. Остальные поступившие на службу сотрудники, не завершившие курс обучения в течение первого года службы, рассредоточены по широкому спектру категорий и структурных подразделений.
Nearly 60 per cent of the 16 countries with acute emergencies received funding within 48 hours. Почти 60 процентов из 16 стран, оказавшихся в острой чрезвычайной ситуации, получили финансирование в течение 48 часов.
The proposed road map is quite ambitious and covers a range of activities, which the international community may envisage implementing within a decade. Предлагаемая программа имеет довольно амбициозный характер и охватывает ряд мероприятий, которые международное сообщество могло бы провести в течение десятилетия.
We urge Governments to implement this approach in both formal and informal education within five years. Мы настоятельно призываем правительства в течение пяти лет реализовать этот подход как в формальном, так и в неформальном образовании.
The Niger established the Renaissance programme that aims to create 50,000 jobs per year for youth within five years. Нигер разработал программу «Возрождение», согласно которой в течение пяти лет предусматривается ежегодно создавать по 50 тыс. рабочих мест для молодежи.
University of Minnesota researchers found a tenfold increase in suicide attempts among teens within six months after their abortions. Ученые Миннесотского университета зафиксировали десятикратное увеличение попыток самоубийства среди девочек-подростков в течение шести месяцев после аборта.
That report is made public within two months from such submission. Этот доклад публикуется в течение двух месяцев с даты представления.
Such persons were given the option of moving to Slovenia within one year. Таким людям предоставляется вариант переезда в Словению в течение года.
A decision on the application was issued by the Ministry of Justice within 15 days. Ответ на ходатайство поступает из Министерства юстиции в течение 15 дней.
The revised documents were posted on the UNICEF Executive Board website within six weeks after the session. Пересмотренные документы были размещены в течение шести недель после окончания сессии на веб-сайте Исполнительного совета ЮНИСЕФ.
This updated vessel substance list shall be issued within the period referred to in 1.6.1.1. Обновленный перечень веществ, допущенных к перевозке судном, выдается в течение периода, указанного в пункте 1.6.1.1.
A fuller report should be sent to all participants and other key stakeholders within two weeks of the workshop. В течение двух недель после рабочего совещания всем участникам и другим основным заинтересованным сторонам следует направить полный доклад.
One method they use is to map the land cover within certain periods and then compare the changes. Один из методов, используемых агентством, состоит в картографировании растительного покрова в течение определенных отрезков времени и последующем сравнении изменений.
The District Labour Relations Office aims to examine each complaint within three weeks from the date of submission. Районное бюро по трудовым отношениям рассматривает каждую жалобу в течение трех недель с даты ее направления.
The Committee is ensuring the implementation of law in all public institutions within two years. Комитет должен обеспечить выполнение законодательства во всех государственных учреждениях в течение двух лет.
The complainant must be informed of the decision within three days of it being taken. Лицо, подавшее жалобу, должно быть уведомлено о решении в течение трех дней после его принятия.
Divorces should be registered within six months of dissolution of the marriage. Разводы подлежат регистрации в течение шести месяцев с даты расторжения брака.
Maternal mental health statistics demonstrated that there was a high rate of suicide among young women within the target of 28 days post-partum. Статистические данных о психическом здоровье матерей свидетельствуют о высоких показателях самоубийств среди молодых женщин в течение 28 дней после рождения ребенка.
It is the fastest and most reliable source of emergency funds in the organization, as it is capable of disbursement within 24 hours. Это быстрейший и надежнейший источник чрезвычайных фондов в организации, поскольку он способен произвести выплаты в течение 24 часов.