If tendonitis occurs, it generally appears within one month, and the most common tendon that is injured appears to be the Achilles tendon. |
Если возникает тендинит, он обычно появляется в течение одного месяца, и наиболее распространённым повреждённым сухожилием является ахиллово сухожилие. |
Upon release, the games sold over 10 million copies worldwide within a week, becoming one of the fastest selling games in Nintendo's history. |
После релиза, игры проданы более 10 миллионов копий по всему миру в течение недели, став одной из самых быстро продаваемых игр в истории Nintendo. |
In a 2009 study at the University of Alcalá in Madrid, Spain, ten sighted subjects were taught basic navigation skills within a few days. |
В исследовании 2009 года в университете Алкали в Мадриде, десять предметов изучались на предмет обучению базовой навигации в течение нескольких дней. |
The first Newcomen engines had manually worked valves, but within a few years, by 1715, this repetitive task had been automated. |
Первые двигатели Ньюкомена имели механические клапаны, но в течение нескольких лет, с 1715 года, эта задача была автоматизирована. |
Maintenance fee may be applied to phone card's balance within 24 hours after the first phone call is made. |
Оплата за обслуживание (maintenance fee) может быть снята со счета телефонной карточки в течение 24 часов после первого телефонного звонка по карточке. |
Additional research found that nearly 50% of all adolescent mothers sought social assistance within the first five years of their child's life. |
Дополнительное исследование нашло, что около 50 % всех матерей-подростков обращались в органы социального обеспечения в течение первых пяти лет жизни их ребёнка. |
At that, either the purchaser, or the seller may refuse to perform the agreement within seven days since it has been signed without explaining any reasons. |
При этом покупатель или продавец могут отказаться от договора в течение семи дней после его подписания без объяснения причин. |
"But, within minutes, the price of gold on the machine will continue to update in accordance with the international movement," said Geissler. |
"Но в течение нескольких минут, цена золота на машину будет продолжать обновлять в соответствии с международным движением", сказал Geissler. |
As a result, great suffering among the native Soviet population was envisaged, with tens of millions of deaths expected within the first year of the German occupation. |
Предполагалась большая смертность среди населения Советского Союза, десятки миллионов смертей ожидались в течение первого года немецкой оккупации. |
By the time of his release and return to the United States in January 1919, Agnes and Hemingway had decided to marry within a few months in America. |
В январе 1919 года, когда он возвращался в Соединённые Штаты, Агнес и Хемингуэй решили жениться в течение нескольких месяцев в Америке. |
A few days after assuming office, Abubakar promised to hold elections within a year and transfer power to an elected president. |
Через несколько дней после вступления в должность, Абубакар обещал провести демократические выборы в течение года и передать власть избранному президенту. |
On 16 June, Marshal Graziani gave the order for offensive operations to begin within ten days. |
16 июня маршал Грациани отдал приказ подготовить наступление в течение 10 дней. |
The cult spread over the whole Empire within a few decades, more strongly in the east than in the west. |
Культ распространился по всей империи в течение нескольких десятилетий, причём сильнее на востоке, чем на западе страны. |
Please Email us and our partners development manger will be in touch with you within 48 hours. |
Пожалуйста, напишите нам, и наши менеджеры по развитию партнерской сети свяжутся с Вами в течение 48 часов. |
He declared to the gathered that they were held hostage and that if the uprising does not fall within three days everyone will be shot dead. |
Он заявил собравшимся, что они были задержаны в качестве заложников, и, если восстание не падет в течение трех дней, все будут расстреляны. |
Samsung and Microsoft are expected to develop their own version of Google Glass within six months with a price range of $200 to $500. |
Ожидается, что Samsung и Microsoft разработают собственную версию Google Glass в течение шести месяцев с ценником от 200 до 500 долларов. |
In the third part of the authorities referred to available information in writing free of charge by the electoral commission within five days after receipt of the request. |
В третьей части говорится властям имеющуюся информацию в письменном виде бесплатного избирательной комиссии в течение пяти дней после получения просьбы. |
The Central Electoral Commission will investigate the complaint and shall decide within three days from the date of receipt of the complaint. |
Центральная избирательная комиссия будет расследовать жалобу и принимает решение в течение трех дней с даты получения жалобы. |
Alexander, Goliath, Theseus and Leander attacked the stranded and defenceless ships, and both surrendered within minutes. |
«Alexander», Goliath, «Theseus» и «Leander» атаковали застрявшие беззащитные корабли, и оба в течение нескольких минут вынуждены были сдаться. |
In 1960, reporter Yulian Semyonov became a member of the USSR Union of Writers and after that actively worked as a writer within almost 30 years. |
В 1960 году репортёр Юлиан Семёнов стал членом Союза писателей СССР и после этого активно работал как литератор в течение без малого 30 лет. |
Severe injuries, such as severed limbs, can be magically regenerated if the injured Olympian receives treatment within a short period of time after the injury. |
Тяжелые травмы, такие как разорванные конечности, могут восстанавливаться магически, если пострадавший Олимпиец получает лечение в течение короткого периода времени после травмы. |
There were also 140 physical copies of the EP made, which sold out within 8 minutes of going on sale. |
Также, были выпущены 140 физических носителей мини-альбома, которые были проданы в течение 8 минут после выхода. |
North Britain was straggling 6 miles (9.7 km) astern of the convoy, and sank within two minutes of being torpedoed by U-707 at 2237. |
North Britain находился в 6 миль (9.7 км) за кормой конвоя, и затонул в течение двух минут, будучи торпедирован U-707 в 22:37. |
The Technical Support Service consists of a panel of over 150 experts in a range of fields who aim to respond to any query within 24-48 hours. |
В службах технической поддержки занято более 150 специалистов в различных областях, которые стремятся реагировать на любой запрос в течение 24-48 часов. |
In May 1543, Henry sent Francis an ultimatum threatening war within twenty days; and, on 22 June, at last declared war. |
В мае 1543 года Генрих отправил Франциску ультиматум, угрожая войной в течение 20 дней, а 22 июня объявил войну. |