Английский - русский
Перевод слова Within
Вариант перевода В течение

Примеры в контексте "Within - В течение"

Примеры: Within - В течение
These transactions were all proposed within a short time frame of two minutes. Все эти операции были предложены в течение короткого промежутка времени в две минуты.
The completed transactions in the ITL reached that status within the time frames displayed in figure 5. Завершенные операции в МРЖО получают этот статус в течение периода, указанного на рис. 5.
This decision can be appealed at the Electoral College, within 5 days from the announcement of the results of CEC. Это решение может быть обжаловано в Коллегии выборщиков в течение пяти дней с момента объявления ЦИК результатов.
UNHCR is also developing monthly financial reports for country representatives, for distribution within 12 working days of month-end. УВКБ также разрабатывает ежемесячные финансовые отчеты для страновых представителей, которые будут распространяться в течение 12 рабочих дней после окончания месяца.
Declarations of State land can be appealed within 45 days after the declaration. Объявление земли государственной можно оспорить в течение 45 дней с момента объявления.
Partially achieved. 86.8 per cent of invoices were paid within 28 days. Счета-фактуры были оплачены в течение 28 дней в 86,8 процента случаев.
89 per cent of claims were paid within 28 days. Выплаты по требованиям в течение 28 дней осуществлялись в 89 процентах случаев.
The overwhelming majority of participants supported the agreement, urging its finalization within weeks, yet the President repeated his preconditions. Подавляющее большинство участников поддержало соглашение, настоятельно призвав завершить его оформление в течение нескольких недель, однако Президент повторил свои предварительные условия.
Public information personnel were deployed to UNSMIS and MINUSMA within 30 days of their establishment Сотрудники по вопросам общественной информации были направлены в МООННС и МИНУСМА в течение 30 дней со дня их учреждения
Others seemed to have recovered spontaneously within a short period of time. Как представляется, другие пришли в себя самопроизвольно в течение короткого периода времени.
Support was expressed for the High Commissioner's call to eradicate statelessness within 10 years. Призыв Верховного комиссара к искоренению проблемы безгражданства в течение десяти лет был решительно поддержан.
Appeal cases are now heard within one or two years, which is a great improvement on the previous situation. Апелляционные жалобы теперь рассматриваются в течение одного или двух лет, что является существенным сдвигом по сравнению с прошлым.
However, to obtain a work permit one must register within five days of entering Kazakhstan. Однако для получения разрешения на трудоустройство необходимо зарегистрироваться в течение пяти дней после въезда в Казахстан.
This makes it impossible to identify and deal with prospective vendors who fail to fulfil the requirements of registration within the prescribed three months. Это делает невозможным выявление потенциальных поставщиков, не выполнивших требований о регистрации в течение установленного срока в три месяца, и принятие по ним соответствующего решения.
Communications sent to Governments during the reporting period, either individually or jointly with other mandates, concerned a wide array of issues falling within its mandate. Сообщения, направленные правительствам в течение отчетного периода, будь то отдельно или совместно с другими мандатариями, касались широкого спектра вопросов, имеющих отношение к мандату Рабочей группы.
For example, at UNMIL, five senior management posts were not filled within the normal 120 days after the position became vacant. Например, в МООНЛ в течение обычного 120-дневного периода после объявления вакансии не были заполнены пять должностей старших руководителей.
OCSS will be able to issue formal guidelines within three months from the date of the issuance of the administrative instruction. УЦВО сможет издать официальные руководящие принципы в течение трех месяцев с даты издания административной инструкции.
In 2012, more than 70 per cent of decisions were made within three weeks, a third year of continuous improvement. В 2012 году - третьем году постоянного процесса улучшений - более 70 процентов решений принимались в течение трех недель.
Audit recommendations have been adhered to and are usually closed within the prescribed period. Рекомендации ревизоров соблюдаются и, как правило, осуществляются в течение установленного периода времени.
Technical evaluations for shipping contracts completed within 24 hours of receipt Техническая оценка контрактов на доставку грузов в течение 24 часов с момента получения
98 per cent acknowledged within 1 day Подтверждено получение 98 процентов запросов в течение 1 дня
He also suggested that the point could be covered by specifying that a State must clarify its position within a certain period of time. Он отметил также, что этот момент может быть охвачен, если указать, что государство обязано уточнить свою позицию в течение определенного периода времени.
Such work was rarely completed within two years. Подобная работа редко когда завершается в течение двух лет.
The Department of Economic and Social Affairs should use the existing mechanisms to ensure that objectives not achieved in the Second Decade were met within a reasonable time. Департаменту по экономическим и социальным вопросам следует использовать существующие механизмы для обеспечения того, чтобы цели, не достигнутые в ходе второго Десятилетия, были достигнуты в течение разумного периода времени.
Thirteen member States currently participate as technical working group members facilitating the establishment of ANTAM within two years. Тринадцать стран-членов в настоящее время принимают участие в качестве членов технической рабочей группы, содействующей созданию АНТАМ в течение двух лет.