Английский - русский
Перевод слова Within
Вариант перевода В течение

Примеры в контексте "Within - В течение"

Примеры: Within - В течение
If no settlement is reached, a court complaint must be lodged within three months of termination of the arbitration procedure. Если урегулирование не достигается, судебный иск подается в течение трех месяцев по завершении процедуры арбитража.
This leave may be availed of at any time within 3 months of the birth. Этот отпуск может быть взят в любое время в течение трех месяцев со дня рождения ребенка.
It is anticipated that labor force participation rate would thus increase by 2.1 points within the planning period. Таким образом, согласно прогнозам, коэффициент участия в трудовых ресурсах в течение планового периода увеличится на 2,1 процента.
The institutions shall then employ the concerned parties within thirty days at the latest following the written request. В таком случае учреждения должны принять соответствующее лицо на работу в течение не более чем 30 дней после направления письменного ходатайства.
Decisions may be appealed to the Labour Court within 42 days from the date of the Decision. Решения могут обжаловаться в Суде по трудовым вопросам в течение 42 дней с даты вынесения решения.
However, he believed that the Meeting should concentrate its efforts on achieving a protocol on cluster munitions within the next year. Вместе с тем он полагает, что Совещанию следует сосредоточить свои усилия на достижении протокола по кассетным боеприпасам в течение следующего года.
In August 2010, it would publish a list of 105 priority claims which it would commit to resolving within two years. В августе 2010 года он опубликует перечень 105 приоритетных исков, которые он обязуется рассмотреть в течение двух лет.
Those receiving benefits remained entitled to housing throughout, and efforts were made to provide substitute accommodation within six months. Те, кто получают пособия, по-прежнему сохраняют свое право на жилище, и предпринимаются усилия по предоставлению им нового жилья в течение шести месяцев.
The courts must take a decision on the appeal within 20 days, again with suspensive effect. Суды должны принять решение по апелляции в течение 20 дней, опять же при условии приостановления выполнения решения.
Detectives and investigators are obliged to report arrests in writing to a procurator within 24 hours. О произведенном задержании дознаватель или следователь обязаны письменно сообщить прокурору в течение 24 часов.
Existence of mechanisms for transitional justice within five years of cessation of hostilities. Наличие механизмов переходной юстиции в течение пяти лет после прекращения военных действий.
The Committee requested a reply to this recommendation within one year. Комитет просил представить ответ на эту рекомендацию в течение одного года.
A bilingual data base for schools will be established within 2 years (2010 - 2011). В течение двух лет будут созданы двуязычные базы данных для школ (2010-2011 год).
Even in rural areas, over 72 per cent have access within 30 minutes. Даже в сельских районах более 72% населения имеют доступ в течение 30 минут.
The statute of the Unit required CEB to complete such reports within six months. Статут Группы требует, чтобы КСР представлял такие доклады в течение шести месяцев.
Documents that were submitted on time were processed within four weeks. Документы, представляемые вовремя, обрабатываются в течение четырех недель.
In this way, a second revision of GLG within a short time period can be avoided. Таким образом, удастся избежать второго пересмотра ЗГР в течение короткого периода времени.
The Committee tended to ask too many questions and make requests that could not be satisfied within the span of one year. Комитет, как правило, задает слишком много вопросов и направляет запросы, на которые невозможно дать развернутый ответ в течение одного года.
Mr. Morin would submit his proposals within the next few months. Его предложения будут известны в течение нескольких месяцев.
In spite of the achievements made over the years, critical challenges still remain within the education sector. Несмотря на успехи, достигнутые в течение последних лет, в секторе образования по-прежнему сохраняются серьезные проблемы.
Communications should be publicly available online within a fixed period, which could be set at three months after the deadline for a Governmental response. Сообщения должны быть доступны для общественности в режиме онлайн в течение фиксированного срока, который может быть определен в три месяца после установленного крайнего срока представления ответа правительством.
The Government aimed to provide access to all households within the next three years at competitive rates. В течение следующих трех лет правительство намерено предоставить доступ в Интернет всем домохозяйствам по конкурентным расценкам.
In some jurisdictions, suspects are expected to be brought before the court within a specific period. В некоторых правовых системах подозреваемые должны предаваться суду в течение определенного срока.
Difficulties in obtaining logistical support from MINURCAT were, however, overcome within a few weeks. Тем не менее трудности в получении материально-технической поддержки у МИНУРКАТ были преодолены в течение нескольких недель.
The Commission shall submit its report to the Secretary-General within two months from the start of its activities. Комиссия представит свой доклад Генеральному секретарю в течение двух месяцев с момента начала своей работы.