The aridity index allows the definition of intervals of climatic water deficiency and excess within a specific time period. |
Индекс аридности позволяет определить интервалы образования нехватки и избытка водных ресурсов в течение конкретного периода времени под воздействием климатических причин. |
Process incoming assistance requests within one week of receipt |
обрабатывать поступающие просьбы об оказании помощи в течение недели после их поступления |
Another indicator of achievement in the programme budget of the Office concerned cases addressed and action taken within 30 days. |
Другой показатель достижения результатов в бюджете по программам Канцелярии касается рассмотренных дел и принятых мер в течение 30 дней. |
Out of 23 cases, recommendations on misconduct were made for 18 cases within one month. |
Из 23 случаев рекомендации в отношении нарушений дисциплины в течение одного месяца были вынесены в 18 случаях. |
The approval applies to candidates who have been placed on the roster within the past 12 months. |
Это разрешение распространяется на тех кандидатов, которые были включены в реестр в течение последних 12 месяцев. |
It is expected that AMISOM troop levels will reach the authorized strength of 8,000 troops within the first half of the 2010/11 budget year. |
Предполагается, что численность военнослужащих АМИСОМ достигнет утвержденной отметки в 8000 человек в течение первой половины 2010/11 бюджетного года. |
A monitoring mechanism was established to ensure that verbatim records for the Security Council are issued within one working day. |
Был создан механизм контроля, обеспечивающий выпуск стенографических отчетов о заседаниях Совета Безопасности в течение одного рабочего дня. |
Eighty-four per cent of press releases are issued within two hours of the close of a meeting. |
Восемьдесят четыре процента пресс-релизов выпускается в течение двух часов после закрытия заседания. |
All reports of the Fifth Committee were submitted for processing within 48 hours or less of adoption. |
Все доклады Пятого комитета представлялись на обработку в течение 48 часов после утверждения и даже раньше. |
In other cases, the Office sends a response to the client within five business days. |
В других случаях Канцелярия направляет ответы на заявки клиентов в течение пяти рабочих дней. |
Improved efficiency of facility services by increased proportion of service request completed within standard turnaround times indicates the successful attainment of the agreed target. |
Повышение эффективности эксплуатационно-технических услуг за счет увеличения числа выполненных заявок на обслуживание в течение стандартного времени обслуживания свидетельствует об успешном выполнении согласованного целевого показателя. |
The set target for processing time of requests within two days has been fully met. |
Установленный целевой показатель обработки запросов в течение двух дней был полностью выполнен. |
With the implementation of fibre-optic connection, the situation should be alleviated within the next reporting period. |
В результате внедрения оптоволоконных технологий связи ситуация изменится к лучшему в течение следующего отчетного периода. |
Earlier this year, 47 nations embraced a work plan to secure all vulnerable nuclear materials within four years. |
Ранее в этом году 47 стран приняли рабочий план по взятию под охрану всех уязвимых ядерных материалов в течение четырех лет. |
The Ministry replied to applications for the establishment of an association within the legally mandated two-month period. |
Министерство отвечает на заявления по созданию ассоциации в течение официально установленного двухмесячного периода. |
Translation sections are aware of the need to meet the deadlines and to conduct quality control within seven working days. |
Секции письменного перевода понимают необходимость соблюдения сроков и проведения контроля качества в течение семи рабочих дней. |
Percentage of new registrations processed by headquarters within two weeks |
Процентная доля заявок на регистрацию новых беженцев, которые обрабатываются в штаб-квартире в течение двух недель |
The arbitral tribunal may extend, if necessary, the period of time within which it shall make the award. |
Арбитражный суд может, в случае необходимости, продлить срок, в течение которого он должен вынести такое решение. |
The management committed to examine the Internal Control Framework during 2008-2009 within the ambit of enterprise risk management. |
Руководство обязалось изучить систему внутреннего контроля в течение 2008-2009 годов в рамках задачи общеорганизационного управления риском. |
That amount was recovered in full within 15 days from the guilty party, who immediately resigned. |
В течение 15 дней эта сумма была полностью взыскана с виновной стороны, который тут же уволился с работы. |
With such a purpose, the government will submit them to the Court within six days subsequent to the sanction of the law. |
В этих целях правительство будет представлять их Суду в течение шести дней после утверждения закона. |
International humanitarian organizations established in Haiti prior to the disaster began to provide assistance within the first 72 hours. |
Международные гуманитарные организации, представительства которых были созданы в Гаити до стихийного бедствия, приступили к оказанию помощи в течение первых 72 часов. |
An initial $575 million six-month flash appeal was prepared within 72 hours and launched on 15 January. |
В течение 72 часов был подготовлен первоначальный рассчитанный на шесть месяцев чрезвычайный призыв мобилизации 575 млн. долл. США, осуществление которого началось 15 января. |
Most cases were resolved and the detained personnel were released within hours, days or weeks. |
Большинство таких случаев было урегулировано, и задержанные сотрудники были освобождены в течение нескольких часов, дней или недель. |
Complainant must file within 60 calendar days after alleged threat of retaliation. |
Заявитель должен подать жалобу в течение 60 календарных дней после предполагаемой угрозы преследования. |