Английский - русский
Перевод слова Within
Вариант перевода В рамках

Примеры в контексте "Within - В рамках"

Примеры: Within - В рамках
Export and import operations in Azerbaijan are regulated within the framework of the currency regime. Экспортно-импортные операции в Азербайджане регулируются в рамках валютного режима.
A sustainable peace in the region must take place within the framework of international law and relevant resolutions of the United Nations. Устойчивый мир в регионе должен быть установлен в рамках международного права и соответствующих резолюций Организации Объединенных Наций.
An internationally acceptable peace in the region must take place within the framework and constraints of these rules. Установление приемлемого в международном плане мира в данном регионе должно происходить в рамках и в пределах этих положений.
He will continue to follow developments and stands ready to provide any support required within the framework of his mandate. Он продолжит отслеживать события и готов предоставить любую поддержку, необходимую в рамках его мандата.
Many actors take part in the design and implementation of development interventions within the framework of rights-based approaches. В разработке и осуществлении вмешательств в целях развития в рамках правозащитных подходов участвует большое число субъектов.
The challenge was to operate those subsidies within clearly defined periods, conditions and sunset clauses. Проблема состоит в том, чтобы регулировать предоставление этих субсидий в рамках четко определенных периодов, условий и положений о прекращении действия соответствующих мер.
Meanwhile, the Midgan-Madhiban in the diaspora still face caste discrimination within the Somali community. Между тем представители мидган-мадхибан в диаспорах продолжают подвергаться дискриминации в рамках общин сомалийцев .
An encouraging development within the disability movement is the rethinking and revision of our understanding and practice of rehabilitation. Обнадеживающей тенденцией в рамках движения в защиту инвалидов является переосмысление и пересмотр нашего понимания и практики реабилитации.
Monitoring and accountability mechanisms for gender mainstreaming are still relatively weak within the United Nations. Механизмы контроля и отчетности в вопросах, касающихся обеспечения всестороннего учета гендерной проблематики, по-прежнему развиты в рамках Организации Объединенных Наций относительно слабо.
By emphasizing the partnership of men and women within the organization, it has fostered partnerships in other venues. Подчеркивая важное значение партнерских отношений мужчин и женщин в рамках организации, она способствует налаживанию такого партнерства и в рамках других образований.
Actively involve themselves in child-rearing and reproductive health decisions within their families; активно участвовать в воспитании детей и принятии решений о репродуктивном здоровье в рамках своих семей;
Results from existing European networks for monitoring air pollutants and their effects within Convention bodies had also played an important role in this process. Важную роль в этом процессе сыграли также результаты, полученные благодаря действующим в рамках органов Конвенции европейским сетям наблюдения за загрязнителями воздуха и их воздействием.
Concerted action is needed to create a better balance between the three dimensions within the official statistics. Необходимы согласованные усилия для улучшения баланса между этими тремя аспектами в рамках официальной статистики.
This diploma Law is also applicable, within the spatial planning framework, to the regional, inter-municipal and municipal plans. Этот Закон также применяется в рамках территориального планирования к региональным, межмуниципальным и муниципальным планам.
(b) The treatment of relevant substantive issues within those forums. Ь) рассмотрения соответствующих вопросов существа в рамках этих форумов.
A task force was created within OECD to deal with the most difficult aspects of the creation of PRTR systems. В рамках ОЭСР была создана целевая группа по рассмотрению наиболее сложных аспектов создания систем РВПЗ.
The following approved projects are work in progress within TBG3: В настоящее время в рамках ГТД З ведется работа по линии следующих утвержденных проектов:
Mention should also be made of the coordination built up since 1992 within the European Union, a source of additional safeguards. Следует также напомнить дополнительный источник гарантии - согласование, введенное с 1992 года в рамках Европейского союза.
The Commission encouraged its special rapporteurs and working groups to initiate or continue to mainstream a gender perspective within their mandates. Комиссия рекомендовала своим специальным докладчикам и рабочим группам начать или продолжать включать гендерную проблематику в их деятельность в рамках своих мандатов.
It is also important that the Committee has the possibility, within its mandate, to be proactive. Кроме того, важно, чтобы Комитет имел возможность, действуя в рамках своего мандата, принимать определенные меры заблаговременно.
In any case, she cannot resolve this question within the confines of this report. В любом случае она не может решить этот вопрос в рамках настоящего доклада.
Decisions on military intervention should be taken by the UN Security Council, and be carried out within the framework of international law. Решения по поводу военного вмешательства должны приниматься Советом Безопасности Организации Объединенных Наций и осуществляться в рамках международного права.
Special publications, reviews, reports, pamphlets and bulletins are mostly issued within the context of international donor projects. Специальные издания, обзоры, доклады, брошюры, бюллетени чаще всего издаются в рамках проектов международных доноров.
EurAsEC is ready to cooperate with all international organizations and groupings on issues of common interest, including within the SPECA framework. ЕврАзЭС готово к сотрудничеству со всеми международными организациями и объединениями по проблемам, представляющим взаимный интерес, в том числе в рамках СПЕКА.
The potential for reducing such emissions can be calculated for each investment project proposal developed within the framework of project operations. Потенциал для сокращения таких выбросов может рассчитываться по каждому предложенному инвестиционному проекту, подготовленному в рамках мероприятий по осуществлению проекта.