Английский - русский
Перевод слова Within
Вариант перевода В рамках

Примеры в контексте "Within - В рамках"

Примеры: Within - В рамках
(b) Development of definitions on rail security with the participation of all interested stakeholders working within the above electronic space. Ь) разработку определений терминов, используемых в области железнодорожной безопасности, при участии всех заинтересованных сторон, функционирующих в рамках вышеупомянутого электронного пространства.
Both test procedures need to consider the entire hybrid vehicle within the type approval or certification test to reflect the engine behaviour during real-world operation. Обе процедуры испытаний должны учитывать работу всего гибридного транспортного средства в рамках испытания на официальное утверждение типа или сертификацию для отражения режима работы двигателя в реальных условиях эксплуатации.
Attribute Definition: Requirements and/or financial incentives within government operations incentivizing the purchase and use of electrified vehicles. Определение атрибута: Требования и/или финансовое стимулирование в рамках правительственных мероприятий по стимулированию покупок и использования электромобилей.
Paragraph 5.1.6.5. was agreed within the SDG. Пункт 5.1.6.5 был согласован в рамках НРС.
About 2,000 additional polling stations were established within existing polling centres to improve voter accessibility. В рамках существующих избирательных участков для обеспечения избирателям более легкого доступа было создано около 2000 новых избирательных пунктов.
Impunity for serious human rights violations and transitional justice addressed within processes for national consultations Рассмотрение вопроса о безнаказанности за серьезные нарушения прав человека и обеспечении правосудия в переходный период в рамках процесса всенародных опросов
An inspection mechanism (the Judicial Services Inspectorate) exists within the Ministry of Justice. В рамках министерства юстиции имеется механизм проверки (судебная инспекция).
There may be additional sources of contingency funding within the project that could help manage cost pressures. В рамках проекта могут иметься дополнительные источники средств для покрытия непредвиденных расходов.
The text in bold type in the report indicates recommendations for addressing specific issues raised within each thematic pillar. Жирным шрифтом в докладе выделены рекомендации по решению конкретных вопросов, затронутых в рамках каждого тематического направления.
States should strengthen knowledge sectors within their planning ministries. Государствам следует укреплять сектора знаний в рамках министерств планирования.
Support to clearing explosive remnants of war, registering weapons and building weapons management capacity within national institutions was also provided. Кроме того, оказывалась поддержка в обезвреживании неразорвавшихся боеприпасов, регистрации оружия и создании потенциала для контроля за вооружениями в рамках национальных учреждений.
UNOCI and the country team were reconfigured within existing capacities and their field presence was reinforced. В рамках имеющихся возможностей была проведена реорганизация ОООНКИ и страновой группы и усилено их присутствие на местах.
For this reason the In-depth studies can be seen as a part of safety management system which the STA uses to improve safety within their organization. Таким образом, углубленные исследования могут рассматриваться в качестве одного из элементов системы управления безопасностью, которая используется ШТА для повышения безопасности благодаря мерам, принятым в рамках самой организации.
The results can be the basis for the regulation of pollutant emissions within regional type-approval and certification procedures. Полученные результаты могут послужить основой для регулирования выбросов загрязняющих веществ в рамках действующих на региональном уровне процедур официального утверждения типа и сертификации.
Therefore it was considered to use the term "infrastructure manager" which is common within the EU. Поэтому было решено использовать термин "управляющий инфраструктурой", который обычно используется в рамках ЕС.
Number of United Nations entities reporting on cost recovery amounts within their regular financial reporting Количество структур Организации Объединенных Наций, представляющих сведения о суммах, полученных в порядке возмещения расходов, в рамках своей регулярной финансовой отчетности
Simultaneously, a consultation process within the United Nations system-wide and with the field missions is ongoing for inputs and comments. Параллельно проводится процесс консультаций в рамках всей системы Организации Объединенных Наций и с полевыми миссиями, направленный на получение отзывов и комментариев.
A One Fund was established within one budgetary framework. В рамках единого бюджетного механизма был создан Единый фонд.
IPSAS has been successfully implemented within the Mission in accordance with the guidelines and road maps provided by United Nations Headquarters. В рамках Миссии был успешно осуществлен переход на МСУГС в соответствии с руководящими принципами и «дорожными картами», предоставленными Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций.
Another possibility within this option would have been to rely on the Peacebuilding Fund. В рамках этого варианта можно было бы также задействовать Фонд миростроительства.
Finally, disaster risk assessment, risk management and adapting to variability and climate change will continue within the activities. Наконец, в рамках проводимой деятельности будут продолжаться оценка риска бедствий, управление рисками и адаптация к изменчивости и изменению климата.
Ecosystem approaches are also increasingly being implemented and promoted within sectors, in particular, the fisheries sector. Кроме того, экосистемные подходы все в большей мере применяются и пропагандируются в рамках секторов, в частности в секторе рыбного хозяйства.
While accountability systems have traditionally been mostly vertical within individual development agencies, United Nations system organizations are increasingly undertaking joint approaches. Хотя системы подотчетности в рамках отдельных учреждений, занимающихся вопросами развития, традиционно являются в основном вертикальными, организации системы Организации Объединенных Наций все чаще используют совместные подходы.
The need to address existing legal or regulatory and implementation gaps within the jurisdictional framework established by the Convention was highlighted by several delegations. Несколько делегаций указали на необходимость рассмотрения вопроса о существующих правовых или регламентационных и имплементационных пробелов в рамках юрисдикционной основы, установленной Конвенцией.
Relevant authorities now need to complete the remaining steps to establish a functional vital national interest panel within the Court. Теперь соответствующим органам предстоит завершить процесс создания в рамках Суда работоспособной коллегии по защите жизненно важных национальных интересов.