Английский - русский
Перевод слова Within
Вариант перевода В рамках

Примеры в контексте "Within - В рамках"

Примеры: Within - В рамках
This title is appropriate, because such an event loop is at the highest level of control within the program. Это название подходит потому, что такой цикл событий находится на самом высоком уровне потока управления в рамках программы.
We have developed and now successfully introduce a series of measures within effective collaboration program for dealers and manufacturers. Разработан и успешно внедряется ряд мероприятий в рамках организации эффективного сотрудничества между производителями и дилерами.
Google built a new phone system called Android Market that supports any application within reasonable decency guidelines. Google создала новую телефонную систему под названием Android Market, поддерживающую любое приложение в рамках разумных принципов приличия.
Therefore, a couple without son cannot adopt one from within the extended family. Поэтому, если у семейной пары нет сына, то она не может взять ребенка в рамках расширенной семьи.
Tactical political propaganda seeks to obtain immediate results within a given framework. Тактическая пропаганда направлена на получение немедленных результатов в рамках короткого периода.
This complexity may indicate several distinct closely spaced events, or particular phases within one event. Это может указывать на несколько различных близко расположенных событий или отдельных фаз в рамках одного события.
A limited amount of defence co-operation takes place within the Common Security and Defence Policy. Часть оборонного сотрудничества происходит в рамках Общей политики безопасности и обороны.
Edwin Bidwell Wilson and Gilbert N. Lewis developed the concept within synthetic geometry in 1912. Эдвард Б. Уилсон и Гилберт Н. Льюис разработали концепцию в рамках синтетической геометрии в 1912 году.
This allows multiple sessions to edit non-overlapping sub-trees within the running configuration. Это позволяет в рамках нескольких сессий редактировать не перекрывающиеся деревья в исполняемой конфигурации.
Over time, however, a wider range of designs has been used within the same issue. Однако со временем в рамках одного выпуска стали использовать более широкий диапазон рисунков.
From 1918 until 1920, the committee functioned within the Ministry of Finance of Azerbaijan Democratic Republic. С 1918 по 1920 год таможня действовала в рамках Министерства Финансов Азербайджанской Демократической Республики.
Eugene Gartsevich within Slavic fantasy identified two subgroups: the historic and heroic fantasy. Евгений Гарцевич в рамках славянского фэнтези выделяет две подгруппы: историческое и героическое фэнтези.
Electoral district names are usually geographic in nature, and chosen to represent the community or region within the electoral district boundaries. Названия федеральных округов обычно являются географическими и выбираются для представления сообщества или области в рамках границах округа.
Then, within the framework of a considered hypothesis, Heracles was born not earlier 1050 BC. Тогда, в рамках рассматриваемой гипотезы, Геракл родился не ранее 1050 г. до н.э.
Deputies changed tactics, deciding to act within the bounds of the rule of law. Депутаты изменили тактику, решив действовать в рамках законности.
All party organisations shall function within the framework of the Constitution of the USSR. Все партийные организации действуют в рамках Конституции СССР.
Practically it is impossible within the bounds of this site to describe all modifications available. Практически невозможно в рамках данного сайта описать все существующие модификации.
IAB within the framework of the program has been incurring support of educational institutions of Aiyrtau District of North Kazakhstan Province. AlmaU в рамках программы взяла на себя поддержку образовательных учреждений Айыртауского района Северо-Казахстанской области.
The state government and the peasants were to have the opportunity to decide their own affairs within the framework of the rural community. Государственные крестьяне получили самоуправление и возможность решать свои дела в рамках сельской общины.
On 11 May 1947, King Sisavang Vong granted a constitution declaring Laos an independent nation within the French Union. 11 мая 1947 года король Сисаванг Вонг подписал конституцию, объявившую Лаос независимым государством в рамках Французского Союза.
The project was run within the Year of Germany in Russia. Проект, осуществленный в рамках Года Германии в России.
Also GPs and pediatricians of Doc+ give video consultations within the service "Yandex.Health". Также терапевты и педиатры DOC+ оказывают видеоконсультации в рамках сервиса «Яндекс.Здоровье».
Nagatino i-Land is a new standard of commercial estate being implemented within the largest Moscow project. Nagatino i-Land - новый стандарт деловой недвижимости, реализуемый в рамках крупнейшего проекта города Москвы.
The reasoning behind this is that income and wealth is pooled together and consumption decisions are taken jointly within the household. Это основано на соображении о том, что в рамках домашнего хозяйства доходы и богатство объединяются, а решения о потреблении принимаются совместно.
These extremes within the household categories are also covered by the second indicator, the ratio of the highest to the lowest value. Эти крайние значения в рамках категорий домашних хозяйств также отражаются во втором показателе - отношении низшего и высшего значений.