Английский - русский
Перевод слова Within
Вариант перевода В рамках

Примеры в контексте "Within - В рамках"

Примеры: Within - В рамках
Processing the data within your software should take account of the possible differences between locales. В процессе обработки данных в рамках вашего ПО должны учитываться возможные различия между локалями.
There is a need to improve internal coordination within NSOs and involve the different statistical branches in the implementation of the 2008 SNA. Существует потребность в совершенствовании внутренней координации в рамках НСУ и привлечении различных статистических подразделений к внедрению СНС 2008 года.
First, a producer value for each commodity within the Input-Output table is calculated. а) На первом этапе рассчитывается цена производителя по каждому товару в рамках таблицы "затраты-выпуск".
The costs for each particular meeting, activity or event within the given project are given separately. Расходы на проведение каждого конкретного совещания, вида деятельности или мероприятия в рамках соответствующего проекта указываются отдельно.
(b) Provision of expertise within assistance activities: Ь) предоставление экспертных услуг в рамках деятельности по оказанию помощи:
This means that the Commissioner for the Protection of Human Rights operates within the same budget given to the Ombudsman's Office. Это означает, что Уполномоченный по защите прав человека действует в рамках того же бюджета, который был выделен для канцелярии Омбудсмена.
The said directorates shall collect all data and keep records of the information concerning committed criminal offences, all within their competencies. Указанные управления осуществляют сбор всех данных и ведут отчетность с информацией относительно совершенных уголовных преступлений в рамках своей компетенции.
Much of the methodological work on household surveys has been carried on within individual NSOs. Значительная часть методологической работы по вопросам обследования домохозяйств ведется в рамках отдельных НСУ.
The guidelines for reporting suggested making reference, where appropriate, to the indicators and criteria established within the Assistance Programme. В руководящих принципах представления отчетности предлагается, когда уместно, делать ссылки на показатели и критерии, установленные в рамках Программы оказания помощи.
In this regard, there are plans within the framework of the project to introduce the best staff management practices of developed statistics services. В этом плане, в рамках проекта планируется внедрить лучшую практику развитых статистических служб по управлению персоналом.
Thus the system of administrative justice constitutes a sole and final instance within the judiciary. Таким образом, система административного судопроизводства является судебной системой единственной инстанции в рамках судебных органов страны.
All competent ministries specify the amounts within their budget resources that are to be used for these purposes in the ongoing budget year. Все компетентные ведомства уточняют в рамках своих бюджетных средств суммы, которые будут использованы на эти цели в текущем бюджетном году.
The Republic of Serbia has so far entered 17 bilateral readmission agreements within the international cooperation framework. К настоящему времени Республика Сербия заключила 17 двусторонних соглашений о реадмиссии в рамках усилий по международному сотрудничеству.
The document outlines measures taken that aim to achieve operational efficiencies and cost savings within the BMS. В документе описаны меры, принятые в целях обеспечения оперативной эффективности и экономии средств в рамках СЭЗ.
It conducts different kinds of evaluations within UNIDO and monitors the management response to such evaluations. Она проводит различного рода оценки в рамках ЮНИДО и следит за тем, как руководство реагирует на такие оценки.
The current session should contribute to formulating a strategy in that regard, on the basis of the consultations held within the informal working group. Нынешняя сессия должна способствовать выработке соответствующих стра-тегий на основе консультаций, проводимых в рамках неофициальной рабочей группы.
Evaluation reports provided valuable information on how to maximize the quality of technical cooperation and management within the Organization. В докладах об оценке содержится важная информация о методах максимального повышения качества проектов в области технического сотрудничества и управления в рамках Организации.
He called for continued improvement in gender equality within the Organization and hoped that more women would assume senior management positions. Он призывает к дальнейшему улучшению положения в области гендерного равенства в рамках Организации и выражает надежду на то, что женщины все чаще будут занимать должности руководителей старшего звена.
Together, they provide broad guidance on the policy framework within which detailed regulations are to be developed. В совокупности они обеспечивают широкие ориентиры в плане политики, в рамках которой должны разрабатываться правила.
Until 1991, UNDRO was the most important institutional framework providing coordination within the United Nations system. До 1991 года ЮНДРО служило важнейшей организационной структурой для обеспечения координации в рамках системы Организации Объединенных Наций.
Underlying this situation was the proliferation of humanitarian services within the United Nations system. Такая ситуация обусловлена расширением гуманитарной деятельности в рамках системы Организации Объединенных Наций.
However, ERFs often do not provide resources directly to projects within CAP, due to their focus on new and unforeseen needs. Однако ЕРФ зачастую не предоставляют ресурсы непосредственно на проекты в рамках ПСД, поскольку ориентированы на новые и непредвиденные нужды.
The review revealed a variety of emerging practices within the system. В настоящем обзоре показана различная практика, применяемая в рамках этой системы.
Furthermore, the system automatically evaluates and ranks candidates within these generic profiles. Кроме того, эта система автоматически оценивает и ранжирует кандидатов в рамках этих типов специализации.
A new division had been established within the Supreme Court to promote better access to justice. В рамках Верховного суда была создана новая палата для обеспечения лучшего доступа к правосудию.